TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:01:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2059《高僧傳》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2059《cao tăng truyền 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.32 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.32 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2059 高僧傳 # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2059 cao tăng truyền # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2059   No. 2059 高僧傳卷第一 cao tăng truyền quyển đệ nhất     梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰     lương hội kê gia tường tự Sa Môn thích tuệ kiểu soạn    譯經上    dịch Kinh thượng  攝摩騰一 竺法蘭二  Nhiếp ma đằng nhất  Trúc Pháp Lan nhị  安清三 支樓迦讖四  An Thanh tam  Chi-lâu-ca-sấm tứ  曇柯迦羅五 康僧會六  đàm kha Ca la ngũ  Khang-tăng-hội lục  維祇難七 竺曇摩羅剎八  duy kì nạn/nan thất  trúc đàm ma la sát bát  帛遠九 帛尸梨密十  bạch viễn cửu  bạch thi lê mật thập  僧伽跋澄十一 曇摩難提十二  Tăng già bạt trừng thập nhất  đàm ma Nan-đề thập nhị  僧伽提婆十三 竺佛念十四  tăng già đề bà thập tam  Trúc Phật Niệm thập tứ  曇摩耶舍十五  đàm Ma Da xá thập ngũ 攝摩騰。本中天竺人。善風儀。解大小乘經。 Nhiếp ma đằng 。bổn Trung Thiên Trúc nhân 。thiện phong nghi 。giải Đại Tiểu thừa Kinh 。 常遊化為任。 thường du hóa vi/vì/vị nhâm 。 昔經往天竺附庸小國講金光明經。會敵國侵境。騰惟曰。經云。 tích Kinh vãng Thiên-Trúc phụ dung tiểu quốc giảng kim quang minh Kinh 。hội địch quốc xâm cảnh 。đằng duy viết 。Kinh vân 。 能說此經法。為地神所護。使所居安樂。 năng thuyết thử Kinh Pháp 。vi/vì/vị địa thần sở hộ 。sử sở cư an lạc 。 今鋒鏑方始。曾是為益乎。乃誓以忘身。躬往和勸。 kim phong đích phương thủy 。tằng thị vi/vì/vị ích hồ 。nãi thệ dĩ vong thân 。cung vãng hòa khuyến 。 遂二國交歡。由是顯達。漢永平中。 toại nhị quốc giao hoan 。do thị hiển đạt 。hán vĩnh bình trung 。 明皇帝夜夢金人飛空而至。乃大集群臣。 minh Hoàng Đế dạ mộng kim nhân phi không nhi chí 。nãi đại tập quần thần 。 以占所夢。通人傅毅奉答。臣聞西域有神。 dĩ chiêm sở mộng 。thông nhân phó nghị phụng đáp 。Thần văn Tây Vực hữu Thần 。 其名曰佛。陛下所夢將必是乎。帝以為然。 kỳ danh viết Phật 。bệ hạ sở mộng tướng tất thị hồ 。đế dĩ vi/vì/vị nhiên 。 即遣郎中蔡愔博士弟子秦景等。 tức khiển 郎trung thái âm bác sĩ đệ-tử tần cảnh đẳng 。 使往天竺尋訪佛法。愔等於彼遇見摩騰。乃要還漢地。 sử vãng Thiên-Trúc tầm phóng Phật Pháp 。âm đẳng ư bỉ ngộ kiến Ma đằng 。nãi yếu hoàn hán địa 。 騰誓志弘通不憚疲苦冒涉流沙至乎雒 đằng thệ chí hoằng thông bất đạn bì khổ mạo thiệp lưu sa chí hồ lạc 邑。明帝甚加賞接。 ấp 。minh đế thậm gia thưởng tiếp 。 於城西門外立精舍以處之。漢地有沙門之始也。 ư thành Tây môn ngoại lập Tịnh Xá dĩ xứ/xử chi 。hán địa hữu Sa Môn chi thủy dã 。 但大法初傳未有歸信。故蘊其深解無所宣述。 đãn đại pháp sơ truyền vị hữu quy tín 。cố uẩn kỳ thâm giải vô sở tuyên thuật 。 後少時卒於雒陽。有記云。騰譯四十二章經一卷。 hậu thiểu thời tốt ư lạc dương 。hữu kí vân 。đằng dịch Tứ Thập Nhị Chương Kinh nhất quyển 。 初緘在蘭臺石室第十四間中。騰所住處。 sơ giam tại lan đài thạch thất đệ thập tứ gian trung 。đằng sở trụ xứ 。 今雒陽城西雍門外白馬寺是也。相傳云。 kim lạc dương thành Tây ung môn ngoại   Bạch Mã tự thị dã 。tướng truyền vân 。 外國國王嘗毀破諸寺。唯招提寺未及毀壞。 ngoại quốc Quốc Vương thường hủy phá chư tự 。duy chiêu đề tự vị cập hủy hoại 。 夜有一白馬。繞塔悲鳴。即以啟王。 dạ hữu nhất bạch mã 。nhiễu tháp bi minh 。tức dĩ khải Vương 。 王即停壞諸寺。因改招提以為白馬。故諸寺立名。 Vương tức đình hoại chư tự 。nhân cải chiêu đề dĩ vi/vì/vị bạch mã 。cố chư tự lập danh 。 多取則焉。 đa thủ tắc yên 。 竺法蘭亦中天竺人。自言誦經論數萬章。 Trúc Pháp Lan diệc Trung Thiên Trúc nhân 。tự ngôn tụng Kinh luận số vạn chương 。 為天竺學者之師。時蔡愔既至彼國。 vi/vì/vị Thiên-Trúc học giả chi sư 。thời thái âm ký chí bỉ quốc 。 蘭與摩騰共契遊化。遂相隨而來。會彼學徒留礙。 lan dữ Ma đằng cọng khế du hóa 。toại tướng tùy nhi lai 。hội bỉ học đồ lưu ngại 。 蘭乃間行而至。既達雒陽與騰同止。 lan nãi gian hạnh/hành/hàng nhi chí 。ký đạt lạc dương dữ đằng đồng chỉ 。 少時便善漢言。愔於西域獲經即為翻譯。 thiểu thời tiện thiện hán ngôn 。âm ư Tây Vực hoạch Kinh tức vi/vì/vị phiên dịch 。 十地斷結佛本生法海藏佛本行四十二章等五 Thập Địa đoạn kết Phật bổn sanh pháp hải tạng Phật bổn hạnh/hành/hàng tứ thập nhị chương đẳng ngũ 部。移都寇亂四部失本不傳。 bộ 。di đô khấu loạn tứ bộ thất bổn bất truyền 。 江左唯四十二章經。今見在。可二千餘言。 giang tả duy Tứ Thập Nhị Chương Kinh 。kim kiến tại 。khả nhị thiên dư ngôn 。 漢地見存諸經。唯此為始也。 hán địa kiến tồn chư Kinh 。duy thử vi/vì/vị thủy dã 。 愔又於西域得畫釋迦倚像。是優田王栴檀像師第四作也。 âm hựu ư Tây Vực đắc họa Thích Ca ỷ tượng 。thị ưu điền Vương chiên đàn tượng sư đệ tứ tác dã 。 既至雒陽。明帝即令畫工圖寫。 ký chí lạc dương 。minh đế tức lệnh họa công đồ tả 。 置清涼臺中及顯節陵上。舊像今不復存焉。 trí thanh lương đài trung cập hiển tiết lăng thượng 。cựu tượng kim bất phục tồn yên 。 又昔漢武穿昆明池。底得黑灰。以問東方朔。朔云不委。 hựu tích hán vũ xuyên côn minh trì 。để đắc hắc hôi 。dĩ vấn Đông phương sóc 。sóc vân bất ủy 。 可問西域人。後法蘭既至。眾人追以問之。 khả vấn Tây Vực nhân 。hậu Pháp Lan ký chí 。chúng nhân truy dĩ vấn chi 。 蘭云。世界終盡劫火洞燒。此灰是也。朔言有徵。 lan vân 。thế giới chung tận kiếp hỏa đỗng thiêu 。thử hôi thị dã 。sóc ngôn hữu trưng 。 信者甚眾。蘭後卒於雒陽。春秋六十餘矣。 tín giả thậm chúng 。lan hậu tốt ư lạc dương 。xuân thu lục thập dư hĩ 。 安清字世高。安息國王正后之太子也。 An Thanh tự thế cao 。An Tức quốc Vương chánh hậu chi Thái-Tử dã 。 幼以孝行見稱。加又志業聰敏。剋意好學。 ấu dĩ hiếu hạnh/hành/hàng kiến xưng 。gia hựu chí nghiệp thông mẫn 。khắc ý hảo học 。 外國典籍。及七曜五行醫方異術。 ngoại quốc điển tịch 。cập thất diệu ngũ hành y phương dị thuật 。 乃至鳥獸之聲。無不綜達。嘗行見群燕。忽謂伴曰。 nãi chí điểu thú chi thanh 。vô bất tống đạt 。thường hạnh/hành/hàng kiến quần yến 。hốt vị bạn viết 。 燕云應有送食者。頃之果有致焉。眾咸奇之。 yến vân ưng hữu tống thực/tự giả 。khoảnh chi quả hữu trí yên 。chúng hàm kì chi 。 故俊異之聲。早被西域。高雖在居家。 cố tuấn dị chi thanh 。tảo bị Tây Vực 。cao tuy tại cư gia 。 而奉戒精峻。王薨便嗣大位。乃深惟苦空。 nhi phụng giới tinh tuấn 。Vương hoăng tiện tự Đại vị 。nãi thâm duy khổ không 。 厭離形器。行服既畢。遂讓國與叔出家修道。 yếm ly hình khí 。hạnh/hành/hàng phục ký tất 。toại nhượng quốc dữ thúc xuất gia tu đạo 。 博曉經藏。尤精阿毘曇學。諷持禪經。略盡其妙。 bác hiểu Kinh tạng 。vưu tinh A-tỳ-đàm học 。phúng trì Thiền Kinh 。lược tận kỳ diệu 。 既而遊方弘化。遍歷諸國。以漢桓之初。 ký nhi du phương hoằng hóa 。biến lịch chư quốc 。dĩ hán hoàn chi sơ 。 始到中夏。才悟機敏一聞能達。至止未久。 thủy đáo trung hạ 。tài ngộ ky mẫn nhất văn năng đạt 。chí chỉ vị cửu 。 即通習華言。於是宣譯眾經改胡為漢。 tức thông tập hoa ngôn 。ư thị tuyên dịch chúng Kinh cải hồ vi/vì/vị hán 。 出安般守意陰持入大小十二門及百六十品。 xuất   An-ban thủ ý uẩn trì nhập đại tiểu thập nhị môn cập bách lục thập phẩm 。 初外國三藏。眾護撰述經要為二十七章。 sơ ngoại quốc Tam Tạng 。chúng hộ soạn thuật Kinh yếu vi/vì/vị nhị thập thất chương 。 高乃剖析護所集七章譯為漢文。 cao nãi phẩu tích hộ sở tập thất chương dịch vi/vì/vị hán văn 。 即道地經是也。其先後所出經論。凡三十九部。 tức đạo địa Kinh thị dã 。kỳ tiên hậu sở xuất Kinh luận 。phàm tam thập cửu bộ 。 義理明析。文字允正。辯而不華。質而不野。 nghĩa lý minh tích 。văn tự duẫn chánh 。biện nhi bất hoa 。chất nhi bất dã 。 凡在讀者皆亹亹而不勌焉。高窮理盡性。 phàm tại độc giả giai vỉ vỉ nhi bất 勌yên 。cao cùng lý tận tánh 。 自識緣業。多有神迹世莫能量。初高自稱。 tự thức duyên nghiệp 。đa hữu Thần tích thế mạc năng lượng 。sơ cao tự xưng 。 先身已經出家。有一同學。多瞋。 tiên thân dĩ Kinh xuất gia 。hữu nhất đồng học 。đa sân 。 分衛值施主不稱。每輒懟恨。 phần vệ trị thí chủ bất xưng 。mỗi triếp đỗi hận 。 高屢加訶諫終不悛改。如此二十餘年。乃與同學辭訣云。 cao lũ gia ha gián chung bất thuân cải 。như thử nhị thập dư niên 。nãi dữ đồng học từ quyết vân 。 我當往廣州畢宿世之對。 ngã đương vãng quảng châu tất tú thế chi đối 。 卿明經精懃不在吾後。而性多瞋怒。命過當受惡形。 khanh minh Kinh tinh cần bất tại ngô hậu 。nhi tánh đa sân nộ 。mạng quá/qua đương thọ/thụ ác hình 。 我若得道必當相度。既而遂適廣州值寇賊大亂。 ngã nhược/nhã đắc đạo tất đương tướng độ 。ký nhi toại thích quảng châu trị khấu tặc Đại loạn 。 行路逢一少年。唾手拔刃曰。真得汝矣。 hạnh/hành/hàng lộ phùng nhất thiểu niên 。thóa thủ bạt nhận viết 。chân đắc nhữ hĩ 。 高笑曰。我宿命負卿故遠來相償。 cao tiếu viết 。ngã tú mạng phụ khanh cố viễn lai tướng thường 。 卿之忿怒故是前世時意也。遂申頸受刃。容無懼色。 khanh chi phẫn nộ cố thị tiền thế thời ý dã 。toại thân cảnh thọ/thụ nhận 。dung vô cụ sắc 。 賊遂殺之。觀者填陌。莫不駭其奇異。 tặc toại sát chi 。quán giả điền mạch 。mạc bất hãi kỳ kì dị 。 既而神識。還為安息王太子。即今時世高身是也。 ký nhi thần thức 。hoàn vi/vì/vị An Tức Vương Thái-Tử 。tức kim thời thế cao thân thị dã 。 高遊化中國宣經事畢。 cao du hóa Trung Quốc tuyên Kinh sự tất 。 值靈帝之末關雒擾亂。乃振錫江南。云我當過廬山度昔同學。 trị linh đế chi mạt quan lạc nhiễu loạn 。nãi chấn tích giang Nam 。vân ngã đương quá/qua Lư sơn độ tích đồng học 。 行達(邱-丘+共)亭湖廟。此廟舊有靈威。 hạnh/hành/hàng đạt (khâu -khâu +cọng )đình hồ miếu 。thử miếu cựu hữu linh uy 。 商旅祈禱乃分風上下各無留滯。嘗有乞神竹者。 thương lữ kì đảo nãi phần phong thượng hạ các vô lưu trệ 。thường hữu khất Thần trúc giả 。 未許輒取。舫即覆沒。竹還本處。 vị hứa triếp thủ 。phảng tức phước một 。trúc hoàn bổn xứ 。 自是舟人敬憚莫不懾影。高同旅三十餘船奉牲請福。 tự thị châu nhân kính đạn mạc bất nhiếp ảnh 。cao đồng lữ tam thập dư thuyền phụng sinh thỉnh phước 。 神乃降祝曰。船有沙門可便呼上。 Thần nãi hàng chúc viết 。thuyền hữu Sa Môn khả tiện hô thượng 。 客咸驚愕。請高入廟。神告高曰。 khách hàm kinh ngạc 。thỉnh cao nhập miếu 。Thần cáo cao viết 。 吾昔外國與子俱出家學道。好行布施。而性多瞋怒。 ngô tích ngoại quốc dữ tử câu xuất gia học đạo 。hảo hạnh/hành/hàng bố thí 。nhi tánh đa sân nộ 。 今為(邱-丘+共)亭廟神周迴千里並吾所治。 kim vi/vì/vị (khâu -khâu +cọng )đình miếu Thần châu hồi thiên lý tịnh ngô sở trì 。 以布施故珍玩甚豐。以瞋恚故墮此神報。 dĩ ố thí cố trân ngoạn thậm phong 。dĩ sân khuể cố đọa thử Thần báo 。 今見同學悲欣可言。壽盡旦夕。而醜形長大。 kim kiến đồng học bi hân khả ngôn 。thọ tận đán tịch 。nhi xú hình trường đại 。 若於此捨命穢污江湖。當度山西澤中。 nhược/nhã ư thử xả mạng uế ô giang hồ 。đương độ sơn Tây trạch trung 。 此身滅後恐墮地獄。吾有絹千疋并雜寶物。 thử thân diệt hậu khủng đọa địa ngục 。ngô hữu quyên thiên sơ tinh tạp bảo vật 。 可為立法營塔使生善處也。高曰。故來相度何不出形。 khả vi/vì/vị lập pháp doanh tháp sử sanh thiện xứ dã 。cao viết 。cố lai tướng độ hà bất xuất hình 。 神曰。形甚醜異眾人必懼。高曰。 Thần viết 。hình thậm xú dị chúng nhân tất cụ 。cao viết 。 但出眾人不怪也。神從床後出頭。乃是大蟒。 đãn xuất chúng nhân bất quái dã 。Thần tùng sàng hậu xuất đầu 。nãi thị Đại mãng 。 不知尾之長短。至高膝邊。 bất tri vĩ chi trường/trưởng đoản 。chí cao tất biên 。 高向之梵語數番讚唄數契。蟒悲淚如雨須臾還隱。 cao hướng chi phạm ngữ số phiên tán bái số khế 。mãng bi lệ như vũ tu du hoàn ẩn 。 高即取絹物辭別而去。舟侶颺帆。蟒復出身登山而望。 cao tức thủ quyên vật từ biệt nhi khứ 。châu lữ dương phàm 。mãng phục xuất thân đăng sơn nhi vọng 。 眾人舉手然後乃滅。倏忽之頃便達豫章。 chúng nhân cử thủ nhiên hậu nãi diệt 。thúc hốt chi khoảnh tiện đạt dự chương 。 即以廟物造東寺。高去後神即命過。 tức dĩ miếu vật tạo Đông tự 。cao khứ hậu Thần tức mạng quá/qua 。 暮有一少年。上船長跪高前受其呪願。忽然不見。 mộ hữu nhất thiểu niên 。thượng thuyền trường/trưởng quỵ cao tiền thọ/thụ kỳ chú nguyện 。hốt nhiên bất kiến 。 高謂船人曰。向之少年。即(邱-丘+共)亭廟神。 cao vị thuyền nhân viết 。hướng chi thiểu niên 。tức (khâu -khâu +cọng )đình miếu Thần 。 得離惡形矣。於是廟神歇末無復靈驗。 đắc ly ác hình hĩ 。ư thị miếu Thần hiết mạt vô phục linh nghiệm 。 後人於山西澤中見一死蟒。頭尾數里。 hậu nhân ư sơn Tây trạch trung kiến nhất tử mãng 。đầu vĩ số lý 。 今潯陽郡蛇村是也。高後復到廣州。 kim tầm dương quận xà thôn thị dã 。cao hậu phục đáo quảng châu 。 尋其前世害己少年。時少年尚在。高經至其家。 tầm kỳ tiền thế hại kỷ thiểu niên 。thời thiểu niên thượng tại 。cao Kinh chí kỳ gia 。 說昔日償對之事。并敘宿緣。歡喜相向云。吾猶有餘報。 thuyết tích nhật thường đối chi sự 。tinh tự tú duyên 。hoan hỉ tướng hướng vân 。ngô do hữu dư báo 。 今當往會稽畢對。廣州客悟高非凡。 kim đương vãng hội kê tất đối 。quảng châu khách ngộ cao phi phàm 。 豁然意解追悔前愆。厚相資供。 khoát nhiên ý giải truy hối tiền khiên 。hậu tướng tư cung/cúng 。 隨高東遊遂達會稽。至便入市。正值市中有亂。 tùy cao Đông du toại đạt hội kê 。chí tiện nhập thị 。chánh trị thị trung hữu loạn 。 相打者誤著高頭應時隕命。廣州客頻驗二報。 tướng đả giả ngộ trước/trứ cao đầu ưng thời vẫn mạng 。quảng châu khách tần nghiệm nhị báo 。 遂精懃佛法具說事緣。遠近聞知莫不悲慟。 toại tinh cần Phật Pháp cụ thuyết sự duyên 。viễn cận văn tri mạc bất bi đỗng 。 明三世之有徵也。高既王種西域賓旅。 minh tam thế chi hữu trưng dã 。cao ký Vương chủng Tây Vực tân lữ 。 皆呼為安侯。至今猶為號焉。 giai hô vi/vì/vị an hầu 。chí kim do vi/vì/vị hiệu yên 。 天竺國自稱書為天書。語為天語。音訓詭蹇與漢殊異。 Thiên Trúc quốc tự xưng thư vi/vì/vị Thiên thư 。ngữ vi/vì/vị thiên ngữ 。âm huấn quỷ kiển dữ hán thù dị 。 先後傳譯多致謬濫。唯高所出為群譯之首。 tiên hậu truyền dịch đa trí mậu lạm 。duy cao sở xuất vi/vì/vị quần dịch chi thủ 。 安公以為。若及面稟不異見聖。 an công dĩ vi/vì/vị 。nhược/nhã cập diện bẩm bất dị kiến Thánh 。 列代明德咸贊而思焉。余訪尋眾錄。 liệt đại minh đức hàm tán nhi tư yên 。dư phóng tầm chúng lục 。 紀載高公互有出沒。將以權迹隱顯應廢多端。 kỉ tái cao công hỗ hữu xuất một 。tướng dĩ quyền tích ẩn hiển ưng phế đa đoan 。 或由傳者紕繆致成乖角。輒備列眾異。庶或可論。 hoặc do truyền giả bì mâu trí thành quai giác 。triếp bị liệt chúng dị 。thứ hoặc khả luận 。 案釋道安經錄云。 án thích Đạo An Kinh lục vân 。 安世高以漢桓帝建和二年至靈帝建寧中二十餘年譯出三十餘部經。 An-thế-cao dĩ hán hoàn đế kiến hòa nhị niên chí linh đế kiến ninh trung nhị thập dư niên dịch xuất tam thập dư bộ Kinh 。 又別傳云。晉太康末。有安矦道人。來至桑垣。 hựu biệt truyền vân 。tấn thái khang mạt 。hữu an hầu đạo nhân 。lai chí tang viên 。 出經竟封一函於寺云後四年可開之。 xuất Kinh cánh phong nhất hàm ư tự vân hậu tứ niên khả khai chi 。 吳末行至楊州。使人貨一箱物以買一奴。 ngô mạt hạnh/hành/hàng chí dương châu 。sử nhân hóa nhất tương vật dĩ mãi nhất nô 。 名福善。云是我善知識。仍將奴適豫章。 danh phước thiện 。vân thị ngã thiện tri thức 。nhưng tướng nô thích dự chương 。 度(邱-丘+共)亭廟神。為立寺竟。福善以刀刺安侯脇。 độ (khâu -khâu +cọng )đình miếu Thần 。vi/vì/vị lập tự cánh 。phước thiện dĩ đao thứ an hầu hiếp 。 於是而終。 ư thị nhi chung 。 桑垣人廼發其所封函財理自成字云。尊吾道者居士陳慧。 tang viên nhân nãi phát kỳ sở phong hàm tài lý tự thành tự vân 。tôn ngô đạo giả Cư-sĩ trần tuệ 。 傳禪經者比丘僧會。是日正四年也。又庾仲雍荊州記云。 truyền Thiền Kinh giả Tỳ-kheo tăng hội 。thị nhật chánh tứ niên dã 。hựu dữu trọng ung kinh châu kí vân 。 晉初有沙門安世高度(邱-丘+共)亭廟神。 tấn sơ hữu Sa Môn An-thế-cao độ (khâu -khâu +cọng )đình miếu Thần 。 得財物立白馬寺於荊城東南隅。 đắc tài vật lập   Bạch Mã tự ư kinh thành Đông Nam ngung 。 宋臨川康王宣驗記云。蟒死於吳末。曇宗塔寺記云。 tống lâm xuyên khang Vương tuyên nghiệm kí vân 。mãng tử ư ngô mạt 。đàm tông tháp tự kí vân 。 丹陽瓦官寺。晉哀帝時沙門慧力所立。 đan dương ngõa quan tự 。tấn ai đế thời Sa Môn tuệ lực sở lập 。 後有沙門安世高。以(邱-丘+共)亭廟餘物治之。然道安法師。 hậu hữu Sa Môn An-thế-cao 。dĩ (khâu -khâu +cọng )đình miếu dư vật trì chi 。nhiên Đạo An Pháp sư 。 既校閱群經詮錄傳譯。必不應謬。 ký giáo duyệt quần Kinh thuyên lục truyền dịch 。tất bất ưng mậu 。 從漢桓建和二年。至晉太康末。凡經一百四十餘年。 tùng hán hoàn kiến hòa nhị niên 。chí tấn thái khang mạt 。phàm Kinh nhất bách tứ thập dư niên 。 若高公長壽或能如此。而事不應然。何者。 nhược/nhã cao công trường thọ hoặc năng như thử 。nhi sự bất ưng nhiên 。hà giả 。 案如康僧會注安般守意經序云。 án như Khang-tăng-hội chú   An-ban thủ ý Kinh tự vân 。 此經世高所出。久之沈翳。 thử Kinh thế cao sở xuất 。cửu chi trầm ế 。 會有南陽韓林穎川文業會稽陳慧。此三賢者信道篤密。會共請受。 hội hữu Nam Dương hàn lâm dĩnh xuyên văn nghiệp hội kê trần tuệ 。thử tam hiền giả tín đạo đốc mật 。hội cọng thỉnh thọ/thụ 。 乃陳慧義。余助斟酌。 nãi trần tuệ nghĩa 。dư trợ châm chước 。 尋僧會以晉太康元年乃死。而已云此經出後久之沈翳。 tầm tăng hội dĩ tấn thái khang nguyên niên nãi tử 。nhi dĩ vân thử Kinh xuất hậu cửu chi trầm ế 。 又世高封函之字云。尊吾道者居士陳慧。 hựu thế cao phong hàm chi tự vân 。tôn ngô đạo giả Cư-sĩ trần tuệ 。 傳禪經者比丘僧會。然安般所明盛說禪業。 truyền Thiền Kinh giả Tỳ-kheo tăng hội 。nhiên an ba/bát sở minh thịnh thuyết Thiền nghiệp 。 是知封函之記。信非虛作。既云二人方傳吾道。 thị tri phong hàm chi kí 。tín phi hư tác 。ký vân nhị nhân phương truyền ngô đạo 。 豈容與共同世。且別傳自云。 khởi dung dữ cộng đồng thế 。thả biệt truyền tự vân 。 傳禪經者比丘僧會。會已太康初死。 truyền Thiền Kinh giả Tỳ-kheo tăng hội 。hội dĩ thái khang sơ tử 。 何容太康之末方有安侯道人。首尾之言自為矛盾。 hà dung thái khang chi mạt phương hữu an hầu đạo nhân 。thủ vĩ chi ngôn tự vi/vì/vị mâu thuẫn 。 正當隨有一書謬指晉初。於是後諸作者。或道太康。 chánh đương tùy hữu nhất thư mậu chỉ tấn sơ 。ư thị hậu chư tác giả 。hoặc đạo thái khang 。 或言吳末。雷同奔競無以校焉。 hoặc ngôn ngô mạt 。lôi đồng bôn cạnh vô dĩ giáo yên 。 既晉初之說尚已難安。而曇宗記云。晉哀帝時。 ký tấn sơ chi thuyết thượng dĩ nạn/nan an 。nhi đàm tông kí vân 。tấn ai đế thời 。 世高方復治寺。其為謬說過乃懸矣。 thế cao phương phục trì tự 。kỳ vi/vì/vị mậu thuyết quá nãi huyền hĩ 。 支樓迦讖。亦直云支讖。本月支人。 Chi-lâu-ca-sấm 。diệc trực vân Chi sấm 。bổn Nguyệt Chi nhân 。 操行純深性度開敏。稟持法戒以精懃著稱。 thao hạnh/hành/hàng thuần thâm tánh độ khai mẫn 。bẩm Trì Pháp giới dĩ tinh cần trước/trứ xưng 。 諷誦群經志存宣法。 phúng tụng quần Kinh chí tồn tuyên Pháp 。 漢靈帝時遊于雒陽以光和中平之間。傳譯梵文。 hán linh đế thời du vu lạc dương dĩ quang hòa trung bình chi gian 。truyền dịch phạm văn 。 出般若道行般舟首楞嚴等三經。 xuất Bát-nhã đạo hạnh/hành/hàng ba/bát châu Thủ Lăng Nghiêm đẳng tam Kinh 。 又有阿闍世王寶積等十餘部經。歲久無錄。安公校定古今。 hựu hữu A-xà-thế vương Bảo Tích đẳng thập dư bộ Kinh 。tuế cửu vô lục 。an công giáo định cổ kim 。 精尋文體云。似讖所出。 tinh tầm văn thể vân 。tự sấm sở xuất 。 凡此諸經皆審得本旨了不加飾。可謂善宣法要弘道之士也。 phàm thử chư Kinh giai thẩm đắc bổn chỉ liễu bất gia sức 。khả vị thiện tuyên pháp yếu hoằng đạo chi sĩ dã 。 後不知所終。時有天竺沙門竺佛朔。 hậu bất tri sở chung 。thời hữu Thiên-Trúc Sa Môn trúc Phật sóc 。 亦以漢靈之時。齎道行經。來適雒陽。 diệc dĩ hán linh chi thời 。tê đạo hạnh/hành/hàng Kinh 。lai thích lạc dương 。 即轉梵為漢。譯人時滯雖有失旨。 tức chuyển phạm vi/vì/vị hán 。dịch nhân thời trệ tuy hữu thất chỉ 。 然棄文存質深得經意。朔又以光和二年。 nhiên khí văn tồn chất thâm đắc Kinh ý 。sóc hựu dĩ quang hòa nhị niên 。 於雒陽出般舟三昧。讖為傳言。河南雒陽孟福張蓮筆受。 ư lạc dương xuất ba/bát châu tam muội 。sấm vi/vì/vị truyền ngôn 。hà Nam lạc dương mạnh phước trương liên bút thọ 。 時又有優婆塞安玄。安息國人。性貞白。 thời hựu hữu ưu-bà-tắc an huyền 。An Tức quốc nhân 。tánh trinh bạch 。 深沈有理致。博誦群經多所通習。亦以漢靈之末。 thâm trầm hữu lý trí 。bác tụng quần Kinh đa sở thông tập 。diệc dĩ hán linh chi mạt 。 遊賈雒陽。以功號曰騎都尉。性虛靖溫恭。 du cổ lạc dương 。dĩ công hiệu viết kị đô úy 。tánh hư tĩnh ôn cung 。 常以法事為己任。漸解漢言。志宣經典。 thường dĩ pháp sự vi/vì/vị kỷ nhâm 。tiệm giải hán ngôn 。chí tuyên Kinh điển 。 常與沙門講論道義。世所謂都尉者也。 thường dữ Sa Môn giảng luận đạo nghĩa 。thế sở vị đô úy giả dã 。 玄與沙門嚴佛調共出法鏡經。玄口譯梵文。 huyền dữ Sa Môn nghiêm Phật điều cọng xuất pháp kính Kinh 。huyền khẩu dịch phạm văn 。 佛調筆受。理得音正盡經微旨。 Phật điều bút thọ 。lý đắc âm chánh tận Kinh vi chỉ 。 郢匠之美見述後代。調本臨淮人。綺年頴悟。敏而好學。 dĩnh tượng chi mỹ kiến thuật hậu đại 。điều bổn lâm hoài nhân 。ỷ/khỉ niên 頴ngộ 。mẫn nhi hảo học 。 世稱安侯都尉佛調三人傳譯。號為難繼。 thế xưng an hầu đô úy Phật điều tam nhân truyền dịch 。hiệu vi/vì/vị nạn/nan kế 。 調又撰十慧。亦傳於世。安公稱佛調出經。 điều hựu soạn thập tuệ 。diệc truyền ư thế 。an công xưng Phật điều xuất Kinh 。 省而不煩。全本巧妙。又有沙門支曜。康巨。 tỉnh nhi bất phiền 。toàn bổn xảo diệu 。hựu hữu Sa Môn Chi Diệu 。khang cự 。 康孟詳等。並以漢靈獻之間有慧學之譽。 Khang Mạnh Tường đẳng 。tịnh dĩ hán linh hiến chi gian hữu tuệ học chi dự 。 馳於京雒。曜譯成具定意小本起等。 trì ư kinh lạc 。diệu dịch thành cụ định ý tiểu bản khởi đẳng 。 巨譯問地獄事經。並言直理旨不加潤飾。 cự dịch vấn địa ngục sự Kinh 。tịnh ngôn trực lý chỉ bất gia nhuận sức 。 孟詳譯中本起及修行本起。先是沙門曇果。 mạnh tường dịch trung bổn khởi cập tu hành bổn khởi 。tiên thị Sa Môn đàm quả 。 於迦維羅衛國得梵本。 ư Ca duy La vệ quốc đắc phạm bản 。 孟詳共竺大力譯為漢文。安公云。孟詳所出。 mạnh tường cọng trúc Đại lực dịch vi/vì/vị hán văn 。an công vân 。mạnh tường sở xuất 。 奕奕流便足騰玄趣也。 dịch dịch lưu tiện túc đằng huyền thú dã 。 曇柯迦羅此云法時。本中天竺人。家世大富。 đàm kha Ca la thử vân Pháp thời 。bổn Trung Thiên Trúc nhân 。gia thế Đại phú 。 常修梵福。迦羅幼而才悟質像過人。 thường tu phạm phước 。Ca la ấu nhi tài ngộ chất tượng quá/qua nhân 。 讀書一覽皆文義通暢。善學四圍陀論。 độc thư nhất lãm giai văn nghĩa thông sướng 。thiện học tứ vi đà luận 。 風雲星宿圖讖運變莫不該綜。自言。 phong vân tinh tú đồ sấm vận biến mạc bất cai tống 。tự ngôn 。 天下文理畢己心腹。至年二十五。入一僧坊。 thiên hạ văn lý tất kỷ tâm phước 。chí niên nhị thập ngũ 。nhập nhất tăng phường 。 看遇見法勝毘曇。聊取覽之。茫然不解。 khán ngộ kiến Pháp thắng tỳ đàm 。liêu thủ lãm chi 。mang nhiên bất giải 。 殷懃重省更增昏漠。乃歎曰。吾積學多年。浪志墳典。 ân cần trọng tỉnh cánh tăng hôn mạc 。nãi thán viết 。ngô tích học đa niên 。lãng chí phần điển 。 遊刃經籍。義不再思文無重覽。 du nhận Kinh tịch 。nghĩa bất tái tư văn vô trọng lãm 。 今覩佛書頓出情外。必當理致鉤深。別有精要。 kim đổ Phật thư đốn xuất Tình ngoại 。tất đương lý trí câu thâm 。biệt hữu tinh yếu 。 於是齎卷入房。請一比丘略為解釋。 ư thị tê quyển nhập phòng 。thỉnh nhất Tỳ-kheo lược vi/vì/vị giải thích 。 遂深悟因果妙達三世。始知佛教宏曠俗書所不能及。 toại thâm ngộ nhân quả diệu đạt tam thế 。thủy tri Phật giáo hoành khoáng tục thư sở bất năng cập 。 乃棄捨世榮出家精苦。 nãi khí xả thế vinh xuất gia tinh khổ 。 誦大小乘經及諸部毘尼。常貴遊化不樂專守。 tụng Đại Tiểu thừa Kinh cập chư bộ tỳ ni 。thường quý du hóa bất lạc/nhạc chuyên thủ 。 以魏嘉平中來至洛陽。于時魏境雖有佛法而道風訛替。 dĩ ngụy gia bình trung lai chí Lạc dương 。vu thời ngụy cảnh tuy hữu Phật Pháp nhi đạo phong ngoa thế 。 亦有眾僧未稟歸戒。正以剪落殊俗耳。 diệc hữu chúng tăng vị bẩm quy giới 。chánh dĩ tiễn lạc thù tục nhĩ 。 設復齋懺事法祠祀。迦羅既至大行佛法。 thiết phục trai sám sự pháp từ tự 。Ca la ký chí Đại hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。 時有諸僧共請迦羅譯出戒律。 thời hữu chư tăng cọng thỉnh Ca la dịch xuất giới luật 。 迦羅以律部曲制文言繁廣。佛教未昌必不承用。 Ca la dĩ luật bộ khúc chế văn ngôn phồn quảng 。Phật giáo vị xương tất bất thừa dụng 。 乃譯出僧祇戒心。止備朝夕。 nãi dịch xuất tăng kì giới tâm 。chỉ bị triêu tịch 。 更請梵僧立羯磨法受戒。中夏戒律始自于此。 cánh thỉnh phạm tăng lập Yết-ma pháp thụ giới 。trung hạ giới luật thủy tự vu thử 。 迦羅後不知所終。時又有外國沙門康僧鎧者。 Ca la hậu bất tri sở chung 。thời hựu hữu ngoại quốc Sa Môn Khang-tăng-khải giả 。 亦以嘉平之末。來至洛陽。 diệc dĩ gia bình chi mạt 。lai chí Lạc dương 。 譯出郁伽長者等四部經。又有安息國沙門曇帝。亦善律學。 dịch xuất úc già Trưởng-giả đẳng tứ bộ Kinh 。hựu hữu An Tức quốc Sa Môn đàm đế 。diệc thiện luật học 。 以魏正元之中。來遊洛陽。出曇無德羯磨。 dĩ ngụy chánh nguyên chi trung 。lai du Lạc dương 。xuất đàm vô đức Yết-ma 。 又有沙門帛延不知何人。亦才明有深解。 hựu hữu Sa Môn bạch duyên bất tri hà nhân 。diệc tài minh hữu thâm giải 。 以魏甘露中。 dĩ ngụy cam lồ trung 。 譯出無量清淨平等覺經等凡六部經。後不知所終焉。 dịch xuất vô lượng thanh tịnh bình đẳng giác Kinh đẳng phàm lục bộ Kinh 。hậu bất tri sở chung yên 。 康僧會。其先康居人。世居天竺。 Khang-tăng-hội 。kỳ tiên Khang cư nhân 。thế cư Thiên-Trúc 。 其父因商賈。移于交趾。會年十餘歲。二親並終。 kỳ phụ nhân thương cổ 。di vu giao chỉ 。hội niên thập dư tuế 。nhị thân tịnh chung 。 至孝服畢出家。勵行甚峻。為人弘雅有識量。 chí hiếu phục tất xuất gia 。lệ hạnh/hành/hàng thậm tuấn 。vi/vì/vị nhân hoằng nhã hữu thức lượng 。 篤至好學。明解三藏。博覽六經。 đốc chí hảo học 。minh giải Tam Tạng 。bác lãm lục Kinh 。 天文圖緯多所綜涉。辯於樞機頗屬文翰。 Thiên văn đồ vĩ đa sở tống thiệp 。biện ư xu ky phả chúc văn hàn 。 時孫權已制江左。而佛教未行。先有優婆塞支謙。 thời tôn quyền dĩ chế giang tả 。nhi Phật giáo vị hạnh/hành/hàng 。tiên hữu ưu-bà-tắc Chi Khiêm 。 字恭明。一名越。本月支人。來遊漢境。 tự cung minh 。nhất danh việt 。bổn Nguyệt Chi nhân 。lai du hán cảnh 。 初漢桓靈之世有支讖。譯出眾經。有支亮字紀明。 sơ hán hoàn linh chi thế hữu chi sấm 。dịch xuất chúng Kinh 。hữu chi lượng tự kỉ minh 。 資學於讖。謙又受業於亮。 tư học ư sấm 。khiêm hựu thọ nghiệp ư lượng 。 博覽經籍莫不精究。世間伎藝多所綜習。 bác lãm Kinh tịch mạc bất tinh cứu 。thế gian kỹ nghệ đa sở tống tập 。 遍學異書通六國語。其為人細長黑瘦。眼多白而睛黃。 biến học dị thư thông lục quốc ngữ 。kỳ vi/vì/vị nhân tế trường/trưởng hắc sấu 。nhãn đa bạch nhi tình hoàng 。 時人為之語曰。支郎眼中黃。 thời nhân vi/vì/vị chi ngữ viết 。chi 郎nhãn trung hoàng 。 形軀雖細是智囊。漢獻末亂避地于吳。孫權聞其才慧。 hình khu tuy tế thị trí nang 。hán hiến mạt loạn tị địa vu ngô 。tôn quyền văn kỳ tài tuệ 。 召見悅之。拜為博士。使輔導東宮。 triệu kiến duyệt chi 。bái vi/vì/vị bác sĩ 。sử phụ đạo Đông cung 。 與韋曜諸人共盡匡益。但生自外域。故吳志不載。 dữ vi diệu chư nhân cọng tận khuông ích 。đãn sanh tự ngoại vực 。cố ngô chí bất tái 。 謙以大教雖行。而經多梵文未盡翻譯。 khiêm dĩ đại giáo tuy hạnh/hành/hàng 。nhi Kinh đa phạm văn vị tận phiên dịch 。 已妙善方言。乃收集眾本譯為漢語。 dĩ diệu thiện phương ngôn 。nãi thu tập chúng bổn dịch vi/vì/vị hán ngữ 。 從吳黃武元年至建興中。 tùng ngô hoàng vũ nguyên niên chí kiến hưng trung 。 所出維摩大般泥洹法句瑞應本起等四十九經。曲得聖義。 sở xuất Duy ma Đại bát nê hoàn Pháp cú thụy ưng bổn khởi đẳng tứ thập cửu Kinh 。khúc đắc Thánh nghĩa 。 辭旨文雅又依無量壽中本起。製菩提連句梵唄三契。 từ chỉ văn nhã hựu y Vô-Lượng-Thọ trung bổn khởi 。chế Bồ-đề liên cú phạm bối tam khế 。 并注了本生死經等。皆行於世。 tinh chú liễu bổn sanh tử Kinh đẳng 。giai hạnh/hành/hàng ư thế 。 時吳地初染大法。風化未全。 thời ngô địa sơ nhiễm đại pháp 。phong hóa vị toàn 。 僧會欲使道振江左興立圖寺。乃杖錫東遊。以吳赤烏十年。 tăng hội dục sử đạo chấn giang tả hưng lập đồ tự 。nãi trượng tích Đông du 。dĩ ngô xích ô thập niên 。 初達建鄴營立茅茨設像行道。 sơ đạt kiến nghiệp doanh lập mao Tỳ thiết tượng hành đạo 。 時吳國以初見沙門。覩形未及其道。疑為矯異。有司奏曰。 thời ngô quốc dĩ sơ kiến Sa Môn 。đổ hình vị cập kỳ đạo 。nghi vi/vì/vị kiểu dị 。hữu ti tấu viết 。 有胡人入境。自稱沙門。容服非恒。 hữu hồ nhân nhập cảnh 。tự xưng Sa Môn 。dung phục phi hằng 。 事應檢察。權曰。昔漢明帝夢神號稱為佛。 sự ưng kiểm sát 。quyền viết 。tích hán minh đế mộng Thần hiệu xưng vi/vì/vị Phật 。 彼之所事豈非其遺風耶。即召會詰問。 bỉ chi sở sự khởi phi kỳ di phong da 。tức triệu hội cật vấn 。 有何靈驗。會曰。如來遷迹忽逾千載。 hữu hà linh nghiệm 。hội viết 。Như Lai Thiên tích hốt du thiên tái 。 遺骨舍利神曜無方。昔阿育王。起塔乃八萬四千。 di cốt xá lợi Thần diệu vô phương 。tích A-dục Vương 。khởi tháp nãi bát vạn tứ thiên 。 夫塔寺之興以表遺化也。權以為誇誕。乃謂會曰。 phu tháp tự chi hưng dĩ biểu di hóa dã 。quyền dĩ vi/vì/vị khoa đản 。nãi vị hội viết 。 若能得舍利當為造塔。 nhược/nhã năng đắc xá lợi đương vi/vì/vị tạo tháp 。 如其虛妄國有常刑。會請期七日。乃謂其屬曰。 như kỳ hư vọng quốc hữu thường hình 。hội thỉnh kỳ thất nhật 。nãi vị kỳ chúc viết 。 法之興廢在此一舉。今不至誠後將何及。 Pháp chi hưng phế tại thử nhất cử 。kim bất chí thành hậu tướng hà cập 。 乃共潔齋靜室。以銅瓶加凡燒香禮請。 nãi cọng khiết trai tĩnh thất 。dĩ đồng bình gia phàm thiêu hương lễ thỉnh 。 七日期畢寂然無應。求申二七亦復如之。權曰。 thất nhật kỳ tất tịch nhiên vô ưng 。cầu thân nhị thất diệc phục như chi 。quyền viết 。 此寔欺誑將欲加罪。會更請三七。權又特聽。 thử thật khi cuống tướng dục gia tội 。hội cánh thỉnh tam thất 。quyền hựu đặc thính 。 會謂法屬曰。宣尼有言曰。 hội vị Pháp chúc viết 。tuyên ni hữu ngôn viết 。 文王既沒文不在茲乎。法靈應降而吾等無感。何假王憲。 văn Vương ký một văn bất tại tư hồ 。Pháp linh ưng hàng nhi ngô đẳng vô cảm 。hà giả Vương hiến 。 當以誓死為期耳。三七日暮猶無所見。 đương dĩ thệ tử vi/vì/vị kỳ nhĩ 。tam thất nhật mộ do vô sở kiến 。 莫不震懼。既入五更。忽聞瓶中鎗然有聲。 mạc bất chấn cụ 。ký nhập ngũ cánh 。hốt văn bình trung sanh nhiên hữu thanh 。 會自往視果獲舍利。明旦呈權。舉朝集觀。 hội tự vãng thị quả hoạch xá lợi 。minh đán trình quyền 。cử triêu tập quán 。 五色光炎照耀瓶上。權自手執瓶瀉于銅盤。 ngũ sắc quang viêm chiếu diệu bình thượng 。quyền tự thủ chấp bình tả vu đồng bàn 。 舍利所衝盤即破碎。權大肅然驚起而曰。 xá lợi sở xung bàn tức phá toái 。quyền Đại túc nhiên kinh khởi nhi viết 。 希有之瑞也。會進而言曰。舍利威神豈直光相而已。 hy hữu chi thụy dã 。hội tiến/tấn nhi ngôn viết 。xá lợi uy thần khởi trực quang tướng nhi dĩ 。 乃劫燒之火不能焚。金剛之杵不能碎。 nãi kiếp thiêu chi hỏa bất năng phần 。Kim cương chi xử bất năng toái 。 權命令試之。會更誓曰。法雲方被蒼生仰澤。 quyền mạng lệnh thí chi 。hội cánh thệ viết 。pháp vân phương bị thương sanh ngưỡng trạch 。 願更垂神迹以廣示威靈。 nguyện cánh thùy Thần tích dĩ quảng thị uy linh 。 乃置舍利於鐵砧磓上。使力者擊之。 nãi trí xá lợi ư thiết châm 磓thượng 。sử lực giả kích chi 。 於是砧磓俱陷舍利無損。權大歎服。即為建塔。 ư thị châm 磓câu hãm xá lợi vô tổn 。quyền Đại thán phục 。tức vi/vì/vị kiến tháp 。 以始有佛寺故號建初寺。因名其地為佛陀里。 dĩ thủy hữu Phật tự cố hiệu kiến sơ tự 。nhân danh kỳ địa vi/vì/vị Phật-đà lý 。 由是江左大法遂興。至孫皓即政。 do thị giang tả đại pháp toại hưng 。chí tôn hạo tức chánh 。 法令苛虐廢棄淫祀。乃及佛寺並欲毀壞。皓曰。 Pháp lệnh hà ngược phế khí dâm tự 。nãi cập Phật tự tịnh dục hủy hoại 。hạo viết 。 此由何而興。若其教真正。與聖典相應者。 thử do hà nhi hưng 。nhược/nhã kỳ giáo chân chánh 。dữ thánh điển tướng ứng giả 。 當存奉其道。如其無實皆悉焚之。諸臣僉曰。 đương tồn phụng kỳ đạo 。như kỳ vô thật giai tất phần chi 。chư Thần thiêm viết 。 佛之威力不同餘神。康會感瑞大皇創寺。 Phật chi uy lực bất đồng dư Thần 。khang hội cảm thụy Đại hoàng sang tự 。 今若輕毀恐貽後悔。皓遣張昱詣寺詰會。 kim nhược/nhã khinh hủy khủng di hậu hối 。hạo khiển trương dục nghệ tự cật hội 。 昱雅有才辯。難問縱橫。會應機騁詞。 dục nhã hữu tài biện 。nạn/nan vấn túng hoạnh 。hội ưng ky sính từ 。 文理鋒出。自旦之夕。昱不能屈。既退會送于門。 văn lý phong xuất 。tự đán chi tịch 。dục bất năng khuất 。ký thoái hội tống vu môn 。 時寺側有淫祀者。昱曰。 thời tự trắc hữu dâm tự giả 。dục viết 。 玄化既孚此輩何故近而不革。會曰。雷霆破山聾者不聞。 huyền hóa ký phu thử bối hà cố cận nhi bất cách 。hội viết 。lôi đình phá sơn lung giả bất văn 。 非音之細。苟在理通。則萬里懸應。 phi âm chi tế 。cẩu tại lý thông 。tức vạn lý huyền ưng 。 如其阻塞則肝膽楚越。昱還歎會才明非臣所測。 như kỳ trở tắc tức can đảm sở việt 。dục hoàn thán hội tài minh phi Thần sở trắc 。 願天鑒察之。皓大集朝賢。以馬車迎會。會既坐。 nguyện Thiên giám sát chi 。hạo đại tập triêu hiền 。dĩ mã xa nghênh hội 。hội ký tọa 。 皓問曰。佛教所明。善惡報應。何者是耶。 hạo vấn viết 。Phật giáo sở minh 。thiện ác báo ứng 。hà giả thị da 。 會對曰。夫明主以孝慈訓世。 hội đối viết 。phu minh chủ dĩ hiếu từ huấn thế 。 則赤烏翔而老人見。仁德育物。則醴泉涌而嘉苗出。 tức xích ô tường nhi lão nhân kiến 。nhân đức dục vật 。tức lễ tuyền dũng nhi gia 苗xuất 。 善既有瑞惡亦如之。故為惡於隱鬼得而誅之。 thiện ký hữu thụy ác diệc như chi 。cố vi/vì/vị ác ư ẩn quỷ đắc nhi tru chi 。 為惡於顯人得而誅之。易稱積善餘慶。 vi/vì/vị ác ư hiển nhân đắc nhi tru chi 。dịch xưng tích thiện dư khánh 。 詩詠求福不回。雖儒典之格言。即佛教之明訓。 thi vịnh cầu phước bất hồi 。tuy nho điển chi cách ngôn 。tức Phật giáo chi minh huấn 。 皓曰。若然。則周孔已明。何用佛教。會曰。 hạo viết 。nhược/nhã nhiên 。tức châu khổng dĩ minh 。hà dụng Phật giáo 。hội viết 。 周孔所言略示近迹。至於釋教則備極幽微。 châu khổng sở ngôn lược thị cận tích 。chí ư thích giáo tức bị cực u vi 。 故行惡則有地獄長苦。 cố hạnh/hành/hàng ác tức hữu địa ngục trường/trưởng khổ 。 修善則有天宮永樂。舉茲以明勸沮。不亦大哉。 tu thiện tức hữu Thiên cung vĩnh lạc/nhạc 。cử tư dĩ minh khuyến tự 。bất diệc Đại tai 。 皓當時無以折其言皓雖聞正法。 hạo đương thời vô dĩ chiết kỳ ngôn hạo tuy văn chánh pháp 。 而昏暴之性不勝其虐。後使宿衛兵入後宮治園。 nhi hôn bạo chi tánh bất thắng kỳ ngược 。hậu sử tú vệ binh nhập hậu cung trì viên 。 於地得一金像高數尺呈皓。 ư địa đắc nhất kim tượng cao số xích trình hạo 。 皓使著不淨處以穢汁灌之。共諸群臣笑以為樂。俄爾之間。 hạo sử trước/trứ bất tịnh xứ/xử dĩ uế trấp quán chi 。cọng chư quần thần tiếu dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。nga nhĩ chi gian 。 舉身大腫。陰處尤痛。叫呼徹天。太史占言。 cử thân Đại thũng 。uẩn xứ/xử vưu thống 。khiếu hô triệt Thiên 。thái sử chiêm ngôn 。 犯大神所為。即祈祀諸廟永不差愈。 phạm Đại Thần sở vi/vì/vị 。tức kì tự chư miếu vĩnh bất sái dũ 。 婇女先有奉法者。因問訊云。 cung nữ tiên hữu phụng Pháp giả 。nhân vấn tấn vân 。 陛下就佛寺中求福不。皓舉頭問曰。佛神大耶。婇女云。 bệ hạ tựu Phật tự trung cầu phước bất 。hạo cử đầu vấn viết 。Phật Thần Đại da 。cung nữ vân 。 佛為大神。皓心遂悟具語意故。 Phật vi/vì/vị Đại Thần 。hạo tâm toại ngộ cụ ngữ ý cố 。 婇女即迎像置殿上。香湯洗數十過。燒香懺悔。 cung nữ tức nghênh tượng trí điện thượng 。hương thang tẩy số thập quá 。thiêu hương sám hối 。 皓叩頭于枕自陳罪狀。有頃痛間。遣使至寺。 hạo khấu đầu vu chẩm tự trần tội trạng 。hữu khoảnh thống gian 。khiển sử chí tự 。 問訊道人。請會說法。會即隨入。 vấn tấn đạo nhân 。thỉnh hội thuyết Pháp 。hội tức tùy nhập 。 皓具問罪福之由。會為敷析辭甚精要。 hạo cụ vấn tội phước chi do 。hội vi/vì/vị phu tích từ thậm tinh yếu 。 皓先有才解欣然大悅。因求看沙門戒。 hạo tiên hữu tài giải hân nhiên Đại duyệt 。nhân cầu khán Sa Môn giới 。 會以戒文禁祕不可輕宣。乃取本業百三十五願。分作二百五十事。 hội dĩ giới văn cấm bí bất khả khinh tuyên 。nãi thủ bổn nghiệp bách tam thập ngũ nguyện 。phần tác nhị bách ngũ thập sự 。 行住坐臥皆願眾生。皓見慈願廣普。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa giai nguyện chúng sanh 。hạo kiến từ nguyện quảng phổ 。 益增善意。即就會受五戒。旬日疾瘳。 ích tăng thiện ý 。tức tựu hội thọ ngũ giới 。tuần nhật tật sưu 。 乃於會所住更加修飾。宣示宗室莫不必奉。 nãi ư hội sở trụ cánh gia tu sức 。tuyên thị tông thất mạc bất tất phụng 。 會在吳朝亟說正法。以皓性兇麁不及妙義。 hội tại ngô triêu cức thuyết Chánh Pháp 。dĩ hạo tánh hung thô bất cập diệu nghĩa 。 唯敘報應近事以開其心。 duy tự báo ứng cận sự dĩ khai kỳ tâm 。 會於建初寺譯出眾經。 hội ư kiến sơ tự dịch xuất chúng Kinh 。 所謂阿難念彌鏡面王察微王梵皇經等。又出小品及六度集雜譬喻等。 sở vị A-nan niệm di kính diện Vương sát vi Vương phạm hoàng Kinh đẳng 。hựu xuất tiểu phẩm cập lục độ tập tạp thí dụ đẳng 。 並妙得經體。文義允正。又傳泥洹唄聲。 tịnh diệu đắc Kinh thể 。văn nghĩa duẫn chánh 。hựu truyền nê hoàn bái thanh 。 清靡哀亮一代模式。又注安般守意法鏡道樹等三經。 thanh mĩ/mị ai lượng nhất đại mô thức 。hựu chú   An-ban thủ ý pháp kính đạo thụ đẳng tam Kinh 。 并製經序。辭趣雅便義旨微密。並見於世。 tinh chế Kinh tự 。từ thú nhã tiện nghĩa chỉ vi mật 。tịnh kiến ư thế 。 至吳天紀四年四月。皓降晉。九月會遘疾而終。 chí ngô Thiên kỉ tứ niên tứ nguyệt 。hạo hàng tấn 。cửu nguyệt hội cấu tật nhi chung 。 是歲晉武太康元年也。至晉成咸和中。 thị tuế tấn vũ thái khang nguyên niên dã 。chí tấn thành hàm hòa trung 。 蘇峻作亂。焚會所建塔。司空何充復更修造。 tô tuấn tác loạn 。phần hội sở kiến tháp 。ti không hà sung phục cánh tu tạo 。 平西將軍趙誘。世不奉法傲慢三寶。 bình Tây tướng quân triệu dụ 。thế bất phụng Pháp ngạo mạn Tam Bảo 。 入此寺。謂諸道人曰。 nhập thử tự 。vị chư đạo nhân viết 。 久聞此塔屢放光明虛誕不經所未能信。若必自覩所不論耳。 cửu văn thử tháp lũ phóng quang minh hư đản bất Kinh sở vị năng tín 。nhược/nhã tất tự đổ sở bất luận nhĩ 。 言竟塔即出五色光。照曜堂剎。誘肅然毛竪。 ngôn cánh tháp tức xuất ngũ sắc quang 。chiếu diệu đường sát 。dụ túc nhiên mao thọ 。 由此信敬。 do thử tín kính 。 於寺東更立小塔遠由大聖神感。近亦康會之力。故圖寫厥像傳之于今。 ư tự Đông cánh lập tiểu tháp viễn do đại thánh Thần cảm 。cận diệc khang hội chi lực 。cố đồ tả quyết tượng truyền chi vu kim 。 孫綽為之贊曰。 tôn xước vi/vì/vị chi tán viết 。  會公簫瑟  寔惟令質  心無近累  hội công tiêu sắt   thật duy lệnh chất   tâm vô cận luy  情有餘逸  屬此幽夜  振彼尤黜  tình hữu dư dật   chúc thử u dạ   chấn bỉ vưu truất  超然遠詣  卓矣高出  siêu nhiên viễn nghệ   trác hĩ cao xuất 有記云。孫皓打試舍利。謂非其權時。 hữu kí vân 。tôn hạo đả thí xá lợi 。vị phi kỳ quyền thời 。 余案皓將壞寺。諸臣咸答。康會感瑞大皇創寺。 dư án hạo tướng hoại tự 。chư Thần hàm đáp 。khang hội cảm thụy Đại hoàng sang tự 。 是知初感舍利必也權時。故數家傳記。 thị tri sơ cảm xá lợi tất dã quyền thời 。cố số gia truyền kí 。 咸言。孫權感舍利於吳宮。其後更試神驗。 hàm ngôn 。tôn quyền cảm xá lợi ư ngô cung 。kỳ hậu cánh thí thần nghiệm 。 或將皓也。 hoặc tướng hạo dã 。 維祇難。本天竺人。 duy kì nạn/nan 。bổn Thiên-Trúc nhân 。 世奉異道以火祠為正。時有天竺沙門。習學小乘多行道術。 thế phụng dị đạo dĩ hỏa từ vi/vì/vị chánh 。thời hữu Thiên-Trúc Sa Môn 。tập học Tiểu thừa đa hành đạo thuật 。 經遠行逼暮。欲寄難家宿。 Kinh viễn hạnh/hành/hàng bức mộ 。dục kí nạn/nan gia tú 。 難家既事異道。猜忌釋子。乃處之門外露地而宿。 nạn/nan gia ký sự dị đạo 。sai kị Thích tử 。nãi xứ/xử chi môn ngoại lộ địa nhi tú 。 沙門夜密加呪術。令難家所事之火欻然變滅。 Sa Môn dạ mật gia chú thuật 。lệnh nạn/nan gia sở sự chi hỏa 欻nhiên biến diệt 。 於是舉家共出。稽請沙門入室供養。 ư thị cử gia cọng xuất 。kê thỉnh Sa Môn nhập thất cúng dường 。 沙門還以呪術變火令生。 Sa Môn hoàn dĩ chú thuật biến hỏa lệnh sanh 。 難既覩沙門神力勝己。即於佛法大生信樂。 nạn/nan ký đổ Sa Môn thần lực thắng kỷ 。tức ư Phật Pháp Đại sanh tín lạc/nhạc 。 乃捨本所事出家為道。依此沙門以為和上。 nãi xả bổn sở sự xuất gia vi/vì/vị đạo 。y thử Sa Môn dĩ vi/vì/vị hòa thượng 。 受學三藏妙善四含。遊化諸國莫不皆奉。 thọ học Tam Tạng diệu thiện tứ hàm 。du hóa chư quốc mạc bất giai phụng 。 以吳黃武三年。與同伴竺律炎。來至武昌。 dĩ ngô hoàng vũ tam niên 。dữ đồng bạn Trúc Luật Viêm 。lai chí vũ xương 。 齎曇鉢經梵本。曇鉢者。即法句經也。時吳士共請出經。 tê đàm bát Kinh phạm bản 。đàm bát giả 。tức Pháp Cú Kinh dã 。thời ngô sĩ cọng thỉnh xuất Kinh 。 難既未善國語。乃共其伴律炎。譯為漢文。 nạn/nan ký vị thiện quốc ngữ 。nãi cọng kỳ bạn luật viêm 。dịch vi/vì/vị hán văn 。 炎亦未善漢言。頗有不盡。志存義本。 viêm diệc vị thiện hán ngôn 。pha hữu bất tận 。chí tồn nghĩa bổn 。 辭近朴質。至晉惠之末。有沙門法立。 từ cận phác chất 。chí tấn huệ chi mạt 。hữu Sa Môn Pháp lập 。 更譯為五卷。沙門法巨著筆。其辭小華也。 cánh dịch vi/vì/vị ngũ quyển 。Sa Môn Pháp cự trước/trứ bút 。kỳ từ tiểu hoa dã 。 立又別出小經近四許首。值永嘉末亂。多不復存。 lập hựu biệt xuất tiểu Kinh cận tứ hứa thủ 。trị vĩnh gia mạt loạn 。đa bất phục tồn 。 竺曇摩羅剎。此云法護。其先月支人。 trúc đàm ma la sát 。thử vân Pháp hộ 。kỳ tiên Nguyệt Chi nhân 。 本姓支氏。世居燉煌郡。年八歲出家。 bổn tính chi thị 。thế cư Đôn hoàng quận 。niên bát tuế xuất gia 。 事外國沙門竺高座為師。誦經日萬言。過目則能。 sự ngoại quốc Sa Môn trúc cao tọa vi/vì/vị sư 。tụng Kinh nhật vạn ngôn 。quá/qua mục tức năng 。 天性純懿操行精苦。篤志好學。萬里尋師。 Thiên tánh thuần ý thao hạnh/hành/hàng tinh khổ 。đốc chí hảo học 。vạn lý tầm sư 。 是以博覽六經遊心七籍。雖世務毀譽。 thị dĩ ác lãm lục Kinh du tâm thất tịch 。tuy thế vụ hủy dự 。 未嘗介抱。是時晉武之世。寺廟圖像雖崇京邑。 vị thường giới bão 。Thị thời tấn vũ chi thế 。tự miếu đồ tượng tuy sùng kinh ấp 。 而方等深經蘊在葱外。護乃慨然發憤。 nhi phương đẳng thâm Kinh uẩn tại thông ngoại 。hộ nãi khái nhiên phát phẫn 。 志弘大道。遂隨師至西域。遊歷諸國。 chí Hoằng Đại đạo 。toại tùy sư chí Tây Vực 。du lịch chư quốc 。 外國異言三十六種。書亦如之。護皆遍學。貫綜詁訓。 ngoại quốc dị ngôn tam thập lục chủng 。thư diệc như chi 。hộ giai biến học 。quán tống cổ huấn 。 音義字體。無不備識。遂大齎梵經。 âm nghĩa tự thể 。vô bất bị thức 。toại Đại tê phạm Kinh 。 還歸中夏。自燉煌至長安。沿路傳譯寫為晉文。 hoàn quy trung hạ 。tự Đôn hoàng chí Trường An 。duyên lộ truyền dịch tả vi/vì/vị tấn văn 。 所獲覽即正法華光讚等一百六十五部。 sở hoạch lãm tức chánh Pháp hoa quang tán đẳng nhất bách lục thập ngũ bộ 。 孜孜所務。唯以弘通為業。 tư tư sở vụ 。duy dĩ hoằng thông vi/vì/vị nghiệp 。 終身寫譯勞不告勌。經法所以廣流中華者。護之力也。 chung thân tả dịch lao bất cáo 勌。Kinh pháp sở dĩ quảng lưu Trung Hoa giả 。hộ chi lực dã 。 護以晉武之末。隱居深山。山有清澗。 hộ dĩ tấn vũ chi mạt 。ẩn cư thâm sơn 。sơn hữu thanh giản 。 恒取澡漱。後有採薪者。穢其水側俄頃而燥。 hằng thủ táo thấu 。hậu hữu thải tân giả 。uế kỳ thủy trắc nga khoảnh nhi táo 。 護乃徘徊歎曰。人之無德。遂使清泉輟流。 hộ nãi bồi hồi thán viết 。nhân chi vô đức 。toại sử thanh tuyền xuyết lưu 。 水若永竭。真無以自給。正當移去耳。 thủy nhược/nhã vĩnh kiệt 。chân vô dĩ tự cấp 。chánh đương di khứ nhĩ 。 言訖而泉涌滿澗。其幽誠所感如此。 ngôn cật nhi tuyền dũng mãn giản 。kỳ u thành sở cảm như thử 。 故支遁為之像贊云。護公澄寂。道德淵美。 cố chi độn vi/vì/vị chi tượng tán vân 。hộ công trừng tịch 。đạo đức uyên mỹ 。 微吟窮谷。枯泉漱水。邈矣護公。天挺弘懿。 vi ngâm cùng cốc 。khô tuyền thấu thủy 。mạc hĩ hộ công 。Thiên đĩnh hoằng ý 。 濯足流沙。領拔玄致。後立寺於長安青門外。 trạc túc lưu sa 。lĩnh bạt huyền trí 。hậu lập tự ư Trường An thanh môn ngoại 。 精勤行道。於是德化遐布。聲蓋四遠。 tinh cần hành đạo 。ư thị đức hóa hà bố 。thanh cái tứ viễn 。 僧徒數千咸所宗事。及晉惠西奔關中擾亂百姓流移。 tăng đồ số thiên hàm sở tông sự 。cập tấn huệ Tây bôn quan trung nhiễu loạn bách tính lưu di 。 護與門徒避地。東下至澠池。遘疾而卒。 hộ dữ môn đồ tị địa 。Đông hạ chí thằng trì 。cấu tật nhi tốt 。 春秋七十有八。後孫綽製道賢論。 xuân thu thất thập hữu bát 。hậu tôn xước chế đạo hiền luận 。 以天竺七僧。方竹林七賢。以護匹山巨源。論云。 dĩ Thiên-Trúc thất tăng 。phương Trúc Lâm thất hiền 。dĩ hộ thất sơn cự nguyên 。luận vân 。 護公德居物宗。巨源位登論道。 hộ công đức cư vật tông 。cự nguyên vị đăng luận đạo 。 二公風德高遠足為流輩矣。其見美後代如此。 nhị công phong đức cao viễn túc vi/vì/vị lưu bối hĩ 。kỳ kiến mỹ hậu đại như thử 。 時有清信士聶承遠。明解有才篤志務法。 thời hữu thanh tín sĩ niếp thừa viễn 。minh giải hữu tài đốc chí vụ Pháp 。 護公出經多參正文句。超日明經初譯。頗多煩重。 hộ công xuất Kinh đa tham chánh văn cú 。siêu nhật minh Kinh sơ dịch 。phả đa phiền trọng 。 承遠刪正得今行二卷。 thừa viễn san chánh đắc kim hạnh/hành/hàng nhị quyển 。 其所詳定類皆如此。承遠有子道真。亦善梵學。 kỳ sở tường định loại giai như thử 。thừa viễn hữu tử đạo chân 。diệc thiện phạm học 。 此君父子比辭雅便。無累於古。 thử quân phụ tử bỉ từ nhã tiện 。vô luy ư cổ 。 又有竺法首陳士倫孫伯虎虞世雅等。皆共承護旨執筆詳校。 hựu hữu trúc Pháp thủ trần sĩ luân tôn bá hổ ngu thế nhã đẳng 。giai cộng thừa hộ chỉ chấp bút tường giáo 。 安公云。護公所出。若審得此公手目。綱領必正。 an công vân 。hộ công sở xuất 。nhược/nhã thẩm đắc thử công thủ mục 。cương lĩnh tất chánh 。 凡所譯經雖不辯妙婉顯。而宏達欣暢。 phàm sở dịch Kinh tuy bất biện diệu uyển hiển 。nhi hoành đạt hân sướng 。 特善無生。依慧不文。朴則近本。 đặc thiện vô sanh 。y tuệ bất văn 。phác tức cận bổn 。 其見稱若此。護世居燉煌。而化道周給。 kỳ kiến xưng nhược/nhã thử 。hộ thế cư Đôn hoàng 。nhi hóa đạo châu cấp 。 時人咸謂燉煌菩薩也。 thời nhân hàm vị Đôn hoàng Bồ Tát dã 。 帛遠字法祖。本姓萬氏。河內人。父威達。 bạch viễn tự Pháp tổ 。bổn tính vạn thị 。Hà nội nhân 。phụ uy đạt 。 以儒雅知名。州府辟命皆不赴。 dĩ nho nhã tri danh 。châu phủ tích mạng giai bất phó 。 祖少發道心。啟父出家。辭理切至。父不能奪。 tổ thiểu phát đạo tâm 。khải phụ xuất gia 。từ lý thiết chí 。phụ bất năng đoạt 。 遂改服從道。祖才思俊徹敏朗絕倫。 toại cải phục tùng đạo 。tổ tài tư tuấn triệt mẫn lãng tuyệt luân 。 誦經日八九千言。研味方等妙入幽微。 tụng Kinh nhật bát cửu thiên ngôn 。nghiên vị phương đẳng diệu nhập u vi 。 世俗墳素多所該貫。乃於長安造築精舍。 thế tục phần tố đa sở cai quán 。nãi ư Trường An tạo trúc Tịnh Xá 。 以講習為業白黑宗稟幾且千人。晉惠之末。 dĩ giảng tập vi/vì/vị nghiệp bạch hắc tông bẩm kỷ thả thiên nhân 。tấn huệ chi mạt 。 太宰河間王顒鎮關中。虛心敬重。待以師友之敬。 thái tể hà gian Vương ngung trấn quan trung 。hư tâm kính trọng 。đãi dĩ sư hữu chi kính 。 每至閑辰靖夜。 mỗi chí nhàn Thần tĩnh dạ 。 輒談講道德于時西府初建後又甚盛。能言之士。咸服其遠達。 triếp đàm giảng đạo đức vu thời Tây phủ sơ kiến hậu hựu thậm thịnh 。năng ngôn chi sĩ 。hàm phục kỳ viễn đạt 。 祖見群雄交爭干戈方始。 tổ kiến quần hùng giao tranh can qua phương thủy 。 志欲潛遁隴右以保雅操。 chí dục tiềm độn lũng hữu dĩ bảo nhã thao 。 會張輔為秦州刺史鎮隴上祖與之俱行。輔以祖名德顯著眾望所歸。 hội trương phụ vi/vì/vị tần châu Thứ sử trấn lũng thượng tổ dữ chi câu hạnh/hành/hàng 。phụ dĩ tổ danh đức hiển trước/trứ chúng vọng sở quy 。 欲令反服為己僚佐。祖固志不移。由是結憾。 dục lệnh phản phục vi/vì/vị kỷ liêu tá 。tổ cố chí bất di 。do thị kết/kiết hám 。 先有州人管蕃與祖論議屢屈於祖。 tiên hữu châu nhân quản phiền dữ tổ luận nghị lũ khuất ư tổ 。 蕃深銜恥恨每加讒構。祖行至汧縣。 phiền thâm hàm sỉ hận mỗi gia sàm cấu 。tổ hạnh/hành/hàng chí 汧huyền 。 忽語道人及弟子云。我數日對當至。便辭別。 hốt ngữ đạo nhân cập đệ-tử vân 。ngã số nhật đối đương chí 。tiện từ biệt 。 作素書分布經像及資財都訖。明晨詣輔共語。 tác tố thư phân bố Kinh tượng cập tư tài đô cật 。minh Thần nghệ phụ cọng ngữ 。 忽忤輔意。輔使收之行罰。眾咸怪惋。祖曰。 hốt ngỗ phụ ý 。phụ sử thu chi hạnh/hành/hàng phạt 。chúng hàm quái oản 。tổ viết 。 我來此畢對。此宿命久結非今事也。 ngã lai thử tất đối 。thử tú mạng cửu kết/kiết phi kim sự dã 。 乃呼十方佛。祖前身罪緣歡喜畢對。 nãi hô thập phương Phật 。tổ tiền thân tội duyên hoan hỉ tất đối 。 願從此以後與輔為善知識。無令受殺人之罪。 nguyện tòng thử dĩ hậu dữ phụ vi/vì/vị thiện tri thức 。vô lệnh thọ/thụ sát nhân chi tội 。 遂便鞭之五十。奄然命終。 toại tiện tiên chi ngũ thập 。yểm nhiên mạng chung 。 輔後具聞其事方大惋恨。初祖道化之聲被於關隴。 phụ hậu cụ văn kỳ sự phương Đại oản hận 。sơ tổ đạo hóa chi thanh bị ư quan lũng 。 崤函之右奉之若神。戎晉嗟慟行路流涕。 hào hàm chi hữu phụng chi nhược/nhã Thần 。nhung tấn ta đỗng hạnh/hành/hàng lộ lưu thế 。 隴上羌胡率精騎五千。將欲迎祖西歸。 lũng thượng khương hồ suất tinh kị ngũ thiên 。tướng dục nghênh tổ Tây quy 。 中路聞其遇害。悲恨不及。眾咸憤激。欲復祖之讎。 trung lộ văn kỳ ngộ hại 。bi hận bất cập 。chúng hàm phẫn kích 。dục phục tổ chi thù 。 輔遣軍上隴。羌胡率輕騎逆戰。 phụ khiển quân thượng lũng 。khương hồ suất khinh kị nghịch chiến 。 時天水故涱下督富整。遂因忿斬輔。群胡既雪怨恥。 thời Thiên thủy cố 涱hạ đốc phú chỉnh 。toại nhân phẫn trảm phụ 。quần hồ ký tuyết oán sỉ 。 稱善而還。共分祖屍各起塔廟。輔字世偉。 xưng thiện nhi hoàn 。cọng phần tổ thi các khởi tháp miếu 。phụ tự thế vĩ 。 南陽人。張衡之後。雖有才解而酷不以理。 Nam Dương nhân 。trương hành chi hậu 。tuy hữu tài giải nhi khốc bất dĩ lý 。 橫殺天水太守封尚。百姓疑駭因亂而斬焉。 hoạnh sát Thiên thủy thái thủ phong thượng 。bách tính nghi hãi nhân loạn nhi trảm yên 。 管蕃亦卒以傾險致敗。後少時有一人。 quản phiền diệc tốt dĩ khuynh hiểm trí bại 。hậu thiểu thời hữu nhất nhân 。 姓李名通。死而更蘇云。 tính lý danh thông 。tử nhi cánh tô vân 。 見祖法師在閻羅王處為王講首楞嚴經云。講竟應往忉利天。 kiến tổ Pháp sư tại Diêm la Vương xứ/xử vi/vì/vị Vương giảng Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。giảng cánh ưng vãng Đao Lợi Thiên 。 又見祭酒王浮。一云道士基公次被鎖械。 hựu kiến tế tửu Vương phù 。nhất vân Đạo sĩ cơ công thứ bị tỏa giới 。 求祖懺悔。昔祖平素之日與浮每爭邪正。 cầu tổ sám hối 。tích tổ bình tố chi nhật dữ phù mỗi tranh tà chánh 。 浮屢屈既瞋不自忍。 phù lũ khuất ký sân bất tự nhẫn 。 乃作老子化胡經以誣謗佛法。殃有所歸故死方思悔。 nãi tác Lão Tử Hóa Hồ Kinh dĩ vu báng Phật Pháp 。ương hữu sở quy cố tử phương tư hối 。 孫綽道賢論以法祖匹嵆康。論云。帛祖釁起於管蕃。 tôn xước đạo hiền luận dĩ pháp tổ thất kê khang 。luận vân 。bạch tổ hấn khởi ư quản phiền 。 中散禍作於鍾會。二賢並以俊邁之氣。 trung tán họa tác ư chung hội 。nhị hiền tịnh dĩ tuấn mại chi khí 。 昧其圖身之慮。栖心事外經世招患。 muội kỳ đồ thân chi lự 。tê tâm sự ngoại Kinh thế chiêu hoạn 。 殆不異也。其見稱如此。祖既博涉多閑。 đãi bất dị dã 。kỳ kiến xưng như thử 。tổ ký bác thiệp đa nhàn 。 善通梵漢之語。甞譯惟逮弟子本五部僧等三部經。 thiện thông phạm hán chi ngữ 。甞dịch duy đãi đệ-tử bổn ngũ bộ tăng đẳng tam bộ Kinh 。 又注首楞嚴經。又有別譯數部小經。 hựu chú Thủ lăng nghiêm Kinh 。hựu hữu biệt dịch số bộ tiểu Kinh 。 值亂零失不知其名。祖弟法祚。亦少有令譽。 trị loạn linh thất bất tri kỳ danh 。tổ đệ Pháp tộ 。diệc thiểu hữu lệnh dự 。 被博士徵不就。年二十五出家。深洞佛理。 bị bác sĩ trưng bất tựu 。niên nhị thập ngũ xuất gia 。thâm đỗng Phật lý 。 關隴知名。時梁州刺史張光。 quan lũng tri danh 。thời lương châu Thứ sử trương quang 。 以祚兄不肯反服輔之所殺。光又逼祚令罷道。 dĩ tộ huynh bất khẳng phản phục phụ chi sở sát 。quang hựu bức tộ lệnh bãi đạo 。 祚執志堅貞以死為誓。遂為光所害。春秋五十有七。 tộ chấp chí kiên trinh dĩ tử vi/vì/vị thệ 。toại vi/vì/vị quang sở hại 。xuân thu ngũ thập hữu thất 。 注放光般若經。及著顯宗論等。光字景武。 chú phóng quang Bát-nhã Kinh 。cập trước/trứ hiển tông luận đẳng 。quang tự cảnh vũ 。 江夏人。後為武都在楊難敵所圍。 giang hạ nhân 。hậu vi/vì/vị vũ đô tại dương nạn/nan địch sở vi 。 發憤而死。時晉惠之世。又有優婆塞衛士度。 phát phẫn nhi tử 。thời tấn huệ chi thế 。hựu hữu ưu-bà-tắc vệ sĩ độ 。 譯出道行般若經二卷。士度本司州汲郡人。 dịch xuất đạo hạnh/hành/hàng Bát-nhã Kinh nhị quyển 。sĩ độ bổn ti châu cấp quận nhân 。 陸沈寒門安貧樂道。常以佛法為心。 lục trầm hàn môn an bần lạc/nhạc đạo 。thường dĩ Phật Pháp vi/vì/vị tâm 。 當其亡日清淨澡漱。誦經千餘言。 đương kỳ vong nhật thanh tịnh táo thấu 。tụng Kinh thiên dư ngôn 。 然後引衣屍臥奄然而卒。 nhiên hậu dẫn y thi ngọa yểm nhiên nhi tốt 。 帛尸梨密多羅。此云吉友。西域人。 bạch thi lê mật đa la 。thử vân cát hữu 。Tây Vực nhân 。 時人呼為高座。傳云。國王之子當承繼世。 thời nhân hô vi/vì/vị cao tọa 。truyền vân 。Quốc Vương chi tử đương thừa kế thế 。 而以國讓弟。闇軌太伯。既而悟心天啟。遂為沙門。 nhi dĩ quốc nhượng đệ 。ám quỹ thái bá 。ký nhi ngộ tâm Thiên khải 。toại vi/vì/vị Sa Môn 。 密天姿高朗風神超邁。直爾對之。 mật Thiên tư cao lãng Phong Thần siêu mại 。trực nhĩ đối chi 。 便卓出於物。晉永嘉中。始到中國。 tiện trác xuất ư vật 。tấn vĩnh gia trung 。thủy đáo Trung Quốc 。 值亂仍過江止建初寺。丞相王導一見而奇之。 trị loạn nhưng quá/qua giang chỉ kiến sơ tự 。Thừa Tướng Vương đạo nhất kiến nhi kì chi 。 以為吾之徒也。由是名顯。 dĩ vi/vì/vị ngô chi đồ dã 。do thị danh hiển 。 太尉庾元規光祿周伯仁太常謝幼與廷尉桓茂倫。皆一代名士。 thái úy dữu nguyên quy quang lộc châu bá nhân thái thường tạ ấu dữ đình úy hoàn mậu luân 。giai nhất đại danh sĩ 。 見之終日累歎。披衿致契。導嘗詣密。 kiến chi chung nhật luy thán 。phi câm trí khế 。đạo thường nghệ mật 。 密解帶偃伏悟言神解。 mật giải đái yển phục ngộ ngôn Thần giải 。 時尚書令卞望之亦與密致善。須臾望之至。密乃斂衿飾容。 thời Thượng Thư lệnh biện vọng chi diệc dữ mật trí thiện 。tu du vọng chi chí 。mật nãi liễm câm sức dung 。 端坐對之。有問其故。密曰。王公風道期人。 đoan tọa đối chi 。hữu vấn kỳ cố 。mật viết 。Vương công phong đạo kỳ nhân 。 卞令軌度格物。故其然耳。 biện lệnh quỹ độ cách vật 。cố kỳ nhiên nhĩ 。 諸公於是歎其精神灑厲皆得其所。桓廷尉嘗欲為密作目。 chư công ư thị thán kỳ tinh thần sái lệ giai đắc kỳ sở 。hoàn đình úy thường dục vi/vì/vị mật tác mục 。 久之未得。有云。尸梨密可謂卓朗。 cửu chi vị đắc 。hữu vân 。thi lê mật khả vị trác lãng 。 於是桓乃咨嗟絕歎。以為標題之極。 ư thị hoàn nãi tư ta tuyệt thán 。dĩ vi/vì/vị tiêu Đề chi cực 。 太將軍王處仲在南夏。聞王周諸公皆器重密。 thái tướng quân Vương xứ/xử trọng tại Nam hạ 。văn Vương châu chư công giai khí trọng mật 。 疑以為失。及見密乃欣振奔。至一面盡虔。 nghi dĩ vi/vì/vị thất 。cập kiến mật nãi hân chấn bôn 。chí nhất diện tận kiền 。 周顗為僕射。領選臨入過造密。乃歎曰。 châu ỷ vi/vì/vị bộc xạ 。lĩnh tuyển lâm nhập quá/qua tạo mật 。nãi thán viết 。 若使太平之世盡得選此賢。真令人無恨也。 nhược/nhã sử thái bình chi thế tận đắc tuyển thử hiền 。chân lệnh nhân vô hận dã 。 俄而顗遇害。密往省其孤。 nga nhi ỷ ngộ hại 。mật vãng tỉnh kỳ cô 。 對坐作胡唄三契。梵響凌雲。次誦呪數千言。 đối tọa tác hồ bái tam khế 。phạm hưởng lăng vân 。thứ tụng chú số thiên ngôn 。 聲音高暢顏容不變。既而揮涕收淚。神氣自若。 thanh âm cao sướng nhan dung bất biến 。ký nhi huy thế thu lệ 。Thần khí tự nhược/nhã 。 其哀樂廢興皆此類也。王公嘗謂密曰。 kỳ ai lạc/nhạc phế hưng giai thử loại dã 。Vương công thường vị mật viết 。 外國有君一人而已。密笑曰。若使我如諸君。 ngoại quốc hữu quân nhất nhân nhi dĩ 。mật tiếu viết 。nhược/nhã sử ngã như chư quân 。 今日豈得在此。當時為佳言。 kim nhật khởi đắc tại thử 。đương thời vi/vì/vị giai ngôn 。 密性高簡不學晉語。諸公與之語言。密雖因傳譯。 mật tánh cao giản bất học tấn ngữ 。chư công dữ chi ngữ ngôn 。mật tuy nhân truyền dịch 。 而神領意得頓盡言前。 nhi Thần lĩnh ý đắc đốn tận ngôn tiền 。 莫不歎其自然天拔悟得非常。密善持呪術所向皆驗。 mạc bất thán kỳ tự nhiên Thiên bạt ngộ đắc phi thường 。mật thiện trì chú thuật sở hướng giai nghiệm 。 初江東未有呪法。密譯出孔雀王經明諸神呪。 sơ giang Đông vị hữu chú Pháp 。mật dịch xuất Khổng tước Vương Kinh minh chư Thần chú 。 又授弟子覓歷高聲梵唄傳響于今。晉咸康中卒。 hựu thọ/thụ đệ-tử mịch lịch cao thanh phạm bối truyền hưởng vu kim 。tấn hàm khang trung tốt 。 春秋八十餘。諸公聞之痛惜流涕。 xuân thu bát thập dư 。chư công văn chi thống tích lưu thế 。 桓宣武每云少見高座稱其精神著出當年。 hoàn tuyên vũ mỗi vân thiểu kiến cao tọa xưng kỳ tinh thần trước/trứ xuất đương niên 。 瑯瑘王珉師事於密。乃為之序曰。春秋吳楚稱子。 lang 瑘Vương mân sư sự ư mật 。nãi vi/vì/vị chi tự viết 。xuân thu ngô sở xưng tử 。 傳者以為先中國而後四夷豈不以三代之 truyền giả dĩ vi/vì/vị tiên Trung Quốc nhi hậu tứ di khởi bất dĩ tam đại chi 胤行乎殊俗之禮。 dận hạnh/hành/hàng hồ thù tục chi lễ 。 以戎狄貪婪無仁讓之性乎。然而卓世之秀。時生於彼。逸群之才。 dĩ nhung địch tham lam vô nhân nhượng chi tánh hồ 。nhiên nhi trác thế chi tú 。thời sanh ư bỉ 。dật quần chi tài 。 或侔乎茲。故知天授英偉。豈俟於華戒。 hoặc mâu hồ tư 。cố tri thiên thụ anh vĩ 。khởi sĩ ư hoa giới 。 自此以來唯漢世有金日磾。 tự thử dĩ lai duy hán thế hữu kim nhật 磾。 然日磾之賢盡於仁孝忠誠德信純至。非為明達足論。 nhiên nhật 磾chi hiền tận ư nhân hiếu trung thành đức tín thuần chí 。phi vi/vì/vị minh đạt túc luận 。 高座心造峯極。交俊以神。 cao tọa tâm tạo phong cực 。giao tuấn dĩ Thần 。 風領朗越過之遠矣。密常在石子岡東行頭陀。 phong lĩnh lãng việt quá/qua chi viễn hĩ 。mật thường tại thạch tử cương Đông hành Đầu-đà 。 既卒因葬于此。成帝懷其風為樹剎塚所。 ký tốt nhân táng vu thử 。thành đế hoài kỳ phong vi/vì/vị thụ/thọ sát trủng sở 。 後有關右沙門來遊京師。迺於塚處起寺。 hậu hữu quan hữu Sa Môn lai du kinh sư 。nãi ư trủng xứ/xử khởi tự 。 陳郡謝琨贊成其業。追旌往事。仍曰高座寺也。 trần quận tạ côn tán thành kỳ nghiệp 。truy tinh vãng sự 。nhưng viết cao tọa tự dã 。 僧伽跋澄。此云眾現。罽賓人。 Tăng già bạt trừng 。thử vân chúng hiện 。Kế Tân nhân 。 毅然有淵懿之量。歷尋名師備習三藏。 nghị nhiên hữu uyên ý chi lượng 。lịch tầm danh sư bị tập Tam Tạng 。 博覽眾典特善數經。闇誦阿毘曇毘婆沙貫其妙旨。 bác lãm chúng điển đặc thiện số Kinh 。ám tụng A-tỳ-đàm tỳ bà sa quán kỳ diệu chỉ 。 常浪志遊方觀風弘化。符堅建元十七年。 thường lãng chí du phương quán phong hoằng hóa 。phù kiên kiến nguyên thập thất niên 。 來入關中。先是大乘之典未廣。禪數之學甚盛。 lai nhập quan trung 。tiên thị Đại-Thừa chi điển vị quảng 。Thiền số chi học thậm thịnh 。 既至長安咸稱法匠焉。 ký chí Trường An hàm xưng pháp tượng yên 。 符堅祕書郎趙正崇仰大法。 phù kiên bí thư 郎triệu chánh sùng ngưỡng đại pháp 。 嘗聞外國宗習阿毘曇毘婆沙而跋澄諷誦。乃四事禮供。請譯梵文。 thường văn ngoại quốc tông tập A-tỳ-đàm tỳ bà sa nhi bạt trừng phúng tụng 。nãi tứ sự lễ cung/cúng 。thỉnh dịch phạm văn 。 遂共名德法師釋道安等集僧宣譯。跋證口誦經本。 toại cọng danh đức Pháp sư thích Đạo An đẳng tập tăng tuyên dịch 。bạt chứng khẩu tụng Kinh bổn 。 外國沙門曇摩難提筆受為梵文。 ngoại quốc Sa Môn đàm ma Nan-đề bút thọ vi/vì/vị phạm văn 。 佛圖羅剎宣譯。秦沙門敏智筆受為晉本。 Phật đồ La-sát tuyên dịch 。tần Sa Môn mẫn trí bút thọ vi/vì/vị tấn bổn 。 以偽秦建元十九年譯出。自孟夏至仲秋方訖。 dĩ ngụy tần kiến nguyên thập cửu niên dịch xuất 。tự mạnh hạ chí trọng thu phương cật 。 初跋澄又齎婆須蜜梵本自隨。 sơ bạt trừng hựu tê Bà-tu-mật phạm bản tự tùy 。 明年趙正復請出之。 minh niên triệu chánh phục thỉnh xuất chi 。 跋澄乃與曇摩難提及僧伽提婆三人共執梵本。秦沙門佛念宣譯。慧嵩筆受。 bạt trừng nãi dữ đàm ma Nan-đề cập tăng già đề bà tam nhân cọng chấp phạm bản 。tần Sa Môn Phật niệm tuyên dịch 。tuệ tung bút thọ 。 安公法和對共校定。故二經流布傳學迄今。 an công Pháp hòa đối cọng giáo định 。cố nhị Kinh lưu bố truyền học hất kim 。 跋澄戒德整峻虛靖離俗。關中僧眾則而象之。 bạt trừng giới đức chỉnh tuấn hư tĩnh ly tục 。quan trung tăng chúng tức nhi tượng chi 。 後不知所終。佛圖羅剎。不知何國人。 hậu bất tri sở chung 。Phật đồ La-sát 。bất tri hà quốc nhân 。 德業純粹該覽經典。久遊中土善閑漢言。 đức nghiệp thuần túy cai lãm Kinh điển 。cửu du trung độ thiện nhàn hán ngôn 。 其宣譯梵文見重符世。 kỳ tuyên dịch phạm văn kiến trọng phù thế 。 曇摩難提。此云法喜。兜佉勒人。 đàm ma Nan-đề 。thử vân pháp hỉ 。đâu khư lặc nhân 。 齠年離俗聰慧夙成。研諷經典以專精致業。 điều niên ly tục thông tuệ túc thành 。nghiên phúng Kinh điển dĩ chuyên tinh trí nghiệp 。 遍觀三藏闇誦增一阿含經。博識洽聞靡所不綜。 biến quán Tam Tạng ám tụng Tăng Nhất A Hàm Kinh 。bác thức hiệp văn mĩ/mị sở bất tống 。 是以國內遠近咸共推服。 thị dĩ quốc nội viễn cận hàm cọng thôi phục 。 少而觀方遍歷諸國。常謂弘法之體。宜宣布未聞。 thiểu nhi quán phương biến lịch chư quốc 。thường vị hoằng pháp chi thể 。nghi tuyên bố vị văn 。 故遠冒流沙懷寶東入。以符氏建元中至于長安。 cố viễn mạo lưu sa hoài bảo Đông nhập 。dĩ phù thị kiến nguyên trung chí vu Trường An 。 難提學業既優道聲甚盛。符堅深見禮接。 Nan-đề học nghiệp ký ưu đạo thanh thậm thịnh 。phù kiên thâm kiến lễ tiếp 。 先是中土群經未有四含。 tiên thị trung độ quần Kinh vị hữu tứ hàm 。 堅臣武威太守趙正欲請出經。時慕容沖已叛起兵擊堅。 kiên Thần vũ uy thái thủ triệu chánh dục thỉnh xuất Kinh 。thời mộ dung trùng dĩ bạn khởi binh kích kiên 。 關中擾動。正慕法情深忘身為道。 quan trung nhiễu động 。chánh mộ Pháp Tình thâm vong thân vi/vì/vị đạo 。 乃請安公等於長安城中。 nãi thỉnh an công đẳng ư Trường An thành trung 。 集義學僧請難提譯出中增一二阿含并先無所出毘曇心三法度等凡 tập nghĩa học tăng thỉnh Nan-đề dịch xuất trung tăng nhất nhị A Hàm tinh tiên vô sở xuất tỳ đàm tâm tam Pháp độ đẳng phàm 一百六卷。佛念傳譯。慧嵩筆受。自夏迄春。 nhất bách lục quyển 。Phật niệm truyền dịch 。tuệ tung bút thọ 。tự hạ hất xuân 。 綿涉兩載文字方具。 miên thiệp lượng (lưỡng) tái văn tự phương cụ 。 及姚萇寇逼關內人情危阻。難提乃辭還西域不知所終。 cập diêu trường khấu bức quan nội nhân Tình nguy trở 。Nan-đề nãi từ hoàn Tây Vực bất tri sở chung 。 其時也。符堅初敗群鋒互起。戎妖縱暴民流四出。 kỳ thời dã 。phù kiên sơ bại quần phong hỗ khởi 。nhung yêu túng bạo dân lưu tứ xuất 。 而猶得傳譯大部。蓋由趙正之力。 nhi do đắc truyền dịch Đại bộ 。cái do triệu chánh chi lực 。 正字文業。洛陽清水人。或曰濟陰人。 chánh tự văn nghiệp 。Lạc dương thanh thủy nhân 。hoặc viết tế uẩn nhân 。 年十八為偽秦著作郎。後遷至黃門郎武威太守。 niên thập bát vi/vì/vị ngụy tần trước/trứ tác 郎。hậu Thiên chí hoàng môn 郎vũ uy thái thủ 。 為人無鬚而瘦。有妻妾而無兒。時人謂閹。 vi/vì/vị nhân vô tu nhi sấu 。hữu thê thiếp nhi vô nhi 。thời nhân vị yêm 。 然而情度敏達學兼內外。性好譏諫無所迴避。 nhiên nhi Tình độ mẫn đạt học kiêm nội ngoại 。tánh hảo ky gián vô sở hồi tị 。 符堅末年寵惑鮮卑隳於治政。 phù kiên mạt niên sủng hoặc tiên ti huy ư trì chánh 。 正因歌諫曰。昔聞孟津河。千里作一曲。此水本自清。 chánh nhân Ca gián viết 。tích văn mạnh tân hà 。thiên lý tác nhất khúc 。thử thủy bổn tự thanh 。 是誰攪令濁。堅動容曰。是朕也。又歌曰。 thị thùy giảo lệnh trược 。kiên động dung viết 。thị Trẫm dã 。hựu Ca viết 。 北園有一棗。布葉垂重陰。外雖饒棘刺。 Bắc viên hữu nhất tảo 。bố diệp thùy trọng uẩn 。ngoại tuy nhiêu cức thứ 。 內實有赤心。堅笑曰。將非趙文業耶。 nội thật hữu xích tâm 。kiên tiếu viết 。tướng phi triệu văn nghiệp da 。 其調戲機捷皆此類也。後因關中佛法之盛。 kỳ điều hí ky tiệp giai thử loại dã 。hậu nhân quan trung Phật Pháp chi thịnh 。 乃願欲出家。堅惜而未許。及堅死後方遂其志。 nãi nguyện dục xuất gia 。kiên tích nhi vị hứa 。cập kiên tử hậu phương toại kỳ chí 。 更名道整。因作頌曰。佛生何以晚。泥洹一何早。 cánh danh đạo chỉnh 。nhân tác tụng viết 。Phật sanh hà dĩ vãn 。nê hoàn nhất hà tảo 。 歸命釋迦文。今來投大道。後遁迹商洛山。 quy mạng Thích Ca văn 。kim lai đầu đại đạo 。hậu độn tích thương lạc sơn 。 專精經律。晉雍州刺史郄恢。 chuyên tinh Kinh luật 。tấn ung châu Thứ sử 郄khôi 。 欽其風尚逼共同遊終於襄陽。春秋六十餘矣。 khâm kỳ phong thượng bức cộng đồng du chung ư tương dương 。xuân thu lục thập dư hĩ 。 僧伽提婆此言眾天。或云提和。音訛故也。 tăng già đề bà thử ngôn chúng Thiên 。hoặc vân đề hòa 。âm ngoa cố dã 。 本姓瞿曇氏。罽賓人。入道修學遠求明師。 bổn tính Cồ Đàm thị 。Kế Tân nhân 。nhập đạo tu học viễn cầu minh sư 。 學通三藏尤善阿毘曇心。洞其纖旨。 học thông Tam Tạng vưu thiện A-tỳ-đàm tâm 。đỗng kỳ tiêm chỉ 。 常誦三法度論晝夜嗟味。以為入道之府也。 thường tụng tam Pháp độ luận trú dạ ta vị 。dĩ vi/vì/vị nhập đạo chi phủ dã 。 為人俊朗有深鑒。而儀止溫恭。務在誨人。 vi/vì/vị nhân tuấn lãng hữu thâm giám 。nhi nghi chỉ ôn cung 。vụ tại hối nhân 。 恂恂不怠。符氏建元中來入長安。宣流法化。 tuân tuân bất đãi 。phù thị kiến nguyên trung lai nhập Trường An 。tuyên lưu pháp hóa 。 初僧伽跋澄出婆須蜜及曇摩難提所出二阿 sơ Tăng già bạt trừng xuất Bà-tu-mật cập đàm ma Nan-đề sở xuất nhị a 含毘曇廣說三法度等凡百餘萬言。 hàm tỳ đàm quảng thuyết tam Pháp độ đẳng phàm bách dư vạn ngôn 。 屬慕容之難戎敵紛擾。兼譯人造次未善詳悉。 chúc mộ dung chi nạn/nan nhung địch phân nhiễu 。kiêm dịch nhân tạo thứ vị thiện tường tất 。 義旨句味往往不盡。 nghĩa chỉ cú vị vãng vãng bất tận 。 俄而安公棄世未及改正。後山東清平。 nga nhi an công khí thế vị cập cải chánh 。hậu sơn Đông thanh bình 。 提婆乃與冀州沙門法和俱適洛陽。四五年間研講前經。 đề bà nãi dữ kí châu Sa Môn Pháp hòa câu thích Lạc dương 。tứ ngũ niên gian nghiên giảng tiền Kinh 。 居華稍積博明漢語。方知先所出經多有乖失。 cư hoa sảo tích bác minh hán ngữ 。phương tri tiên sở xuất Kinh đa hữu quai thất 。 法和慨歎未定。 Pháp hòa khái thán vị định 。 乃更令提婆出阿毘曇及廣說眾經。頃之姚興王秦。法事甚盛。 nãi cánh lệnh đề bà xuất A-tỳ-đàm cập quảng thuyết chúng Kinh 。khoảnh chi diêu hưng Vương tần 。pháp sự thậm thịnh 。 於是法和入關。而提婆渡江。先是廬山慧遠法師。 ư thị Pháp hòa nhập quan 。nhi đề bà độ giang 。tiên thị Lư sơn tuệ viễn Pháp sư 。 翹懃妙典廣集經藏。虛心側席延望遠賓。 kiều cần diệu điển quảng tập Kinh tạng 。hư tâm trắc tịch duyên vọng viễn tân 。 聞其至止即請入廬岳。 văn kỳ chí chỉ tức thỉnh nhập lư nhạc 。 以晉太元中請出阿毘曇心及三法度等。提婆乃於般若臺。 dĩ tấn thái nguyên trung thỉnh xuất A-tỳ-đàm tâm cập tam Pháp độ đẳng 。đề bà nãi ư Bát-nhã đài 。 手執梵文口宣晉語。 thủ chấp phạm văn khẩu tuyên tấn ngữ 。 去華存實務盡義本。今之所傳蓋其文也。 khứ hoa tồn thật vụ tận nghĩa bổn 。kim chi sở truyền cái kỳ văn dã 。 至隆安元年來遊京師。晉朝王公及風流名士莫不造席致敬。 chí long an nguyên niên lai du kinh sư 。tấn triêu Vương công cập phong lưu danh sĩ mạc bất tạo tịch trí kính 。 時衛軍東亭侯瑯瑘王珣淵懿有深信。 thời vệ quân Đông đình hầu lang 瑘Vương 珣uyên ý hữu thâm tín 。 荷持正法建立精舍。廣招學眾。提婆既至。 hà trì chánh pháp kiến lập Tịnh Xá 。quảng chiêu học chúng 。đề bà ký chí 。 珣即延請。仍於其舍講阿毘曇。名僧畢集。 珣tức duyên thỉnh 。nhưng ư kỳ xá giảng A-tỳ-đàm 。danh tăng tất tập 。 提婆宗致既精詞旨明析。振發義理。 đề bà tông trí ký tinh từ chỉ minh tích 。chấn phát nghĩa lý 。 眾咸悅悟。時王彌亦在座聽。後於別屋自講。 chúng hàm duyệt ngộ 。thời Vương di diệc tại tọa thính 。hậu ư biệt ốc tự giảng 。 珣問法綱道人阿彌所得云何。答曰。 珣vấn Pháp cương đạo nhân A di sở đắc vân hà 。đáp viết 。 大略全是小未精覈耳。 Đại lược toàn thị tiểu vị tinh hạch nhĩ 。 其敷析之明易啟人心如此。 kỳ phu tích chi minh dịch khải nhân tâm như thử 。 其冬珣集京都義學沙門釋慧持等四十餘人。更請提婆重譯中阿含等。 kỳ đông 珣tập kinh đô nghĩa học Sa Môn thích tuệ trì đẳng tứ thập dư nhân 。cánh thỉnh đề bà trọng dịch Trung A-Hàm đẳng 。 罽賓沙門僧伽羅叉執梵本。提婆翻為晉言。 Kế Tân Sa Môn tăng già la xoa chấp phạm bản 。đề bà phiên vi/vì/vị tấn ngôn 。 至來夏方訖。 chí lai hạ phương cật 。 其在江洛左右所出眾經百餘萬言。歷遊華戎備悉風俗。 kỳ tại giang lạc tả hữu sở xuất chúng Kinh bách dư vạn ngôn 。lịch du hoa nhung bị tất phong tục 。 從容機警善於談笑。其道化聲譽莫不聞焉。後不知所終。 tòng dung ky cảnh thiện ư đàm tiếu 。kỳ đạo hóa thanh dự mạc bất văn yên 。hậu bất tri sở chung 。 竺佛念。涼州人。弱年出家志業清堅。 Trúc Phật Niệm 。Lương Châu nhân 。nhược niên xuất gia chí nghiệp thanh kiên 。 外和內朗有通敏之鑒。諷習眾經粗涉外典。 ngoại hòa nội lãng hữu thông mẫn chi giám 。phúng tập chúng Kinh thô thiệp ngoại điển 。 其蒼雅詁訓尤所明達。少好遊方。備觀風俗。 kỳ thương nhã cổ huấn vưu sở minh đạt 。thiểu hảo du phương 。bị quán phong tục 。 家世西河洞曉方語。華戎音義莫不兼解。 gia thế Tây hà đỗng hiểu phương ngữ 。hoa nhung âm nghĩa mạc bất kiêm giải 。 故義學之譽雖闕。洽聞之聲甚著。 cố nghĩa học chi dự tuy khuyết 。hiệp văn chi thanh thậm trước/trứ 。 符氏建元中有僧伽跋澄曇摩難提等入長安。 phù thị kiến nguyên trung hữu Tăng già bạt trừng đàm ma Nan-đề đẳng nhập Trường An 。 趙正請出諸經。當時名德莫能傳譯。眾咸推念。 triệu chánh thỉnh xuất chư Kinh 。đương thời danh đức mạc năng truyền dịch 。chúng hàm thôi niệm 。 於是澄執梵文。念譯為晉。 ư thị trừng chấp phạm văn 。niệm dịch vi/vì/vị tấn 。 質斷疑義音字方明。至建元二十年正月。 chất đoạn nghi nghĩa âm tự phương minh 。chí kiến nguyên nhị thập niên chánh nguyệt 。 復請曇摩難提出增一阿含及中阿含。 phục thỉnh đàm ma Nan-đề xuất tăng nhất A Hàm cập Trung A-Hàm 。 於長安城內集義學沙門。請念為譯。敷析研覈二載乃竟。 ư Trường An thành nội tập nghĩa học Sa Môn 。thỉnh niệm vi/vì/vị dịch 。phu tích nghiên hạch nhị tái nãi cánh 。 二含之顯。念宣譯之功也。 nhị hàm chi hiển 。niệm tuyên dịch chi công dã 。 自世高支謙以後莫踰於念。在符姚二代為譯人之宗。 tự thế cao Chi Khiêm dĩ hậu mạc du ư niệm 。tại phù diêu nhị đại vi/vì/vị dịch nhân chi tông 。 故關中僧眾咸共嘉焉。 cố quan trung tăng chúng hàm cọng gia yên 。 後續出菩薩瓔珞十住斷結及出曜胎經中陰經等。始就治定。 hậu tục xuất Bồ Tát anh lạc thập trụ đoạn kết cập xuất diệu thai Kinh trung uẩn Kinh đẳng 。thủy tựu trì định 。 意多未盡。遂爾遘疾卒于長安。 ý đa vị tận 。toại nhĩ cấu tật tốt vu Trường An 。 達近白黑莫不歎惜。 đạt cận bạch hắc mạc bất thán tích 。 曇摩耶舍。此云法明。罽賓人。少而好學。 đàm Ma Da xá 。thử vân pháp minh 。Kế Tân nhân 。thiểu nhi hảo học 。 年十四為弗若多羅所知。 niên thập tứ vi/vì/vị phất nhã đa la sở tri 。 長而氣幹高爽雅有神慧。該覽經律明悟出群。 trường/trưởng nhi khí cán cao sảng nhã hữu Thần tuệ 。cai lãm Kinh luật minh ngộ xuất quần 。 陶思八禪遊心七覺。時人方之浮頭婆馱。 đào tư bát Thiền du tâm thất giác 。thời nhân phương chi phù đầu Bà Đà 。 孤行山澤不避豺虎。獨處思念動移宵日。 cô hạnh/hành/hàng sơn trạch bất tị sài hổ 。độc xứ/xử tư niệm động di tiêu nhật 。 甞於樹下每自剋責。年將三十尚未得果。 甞ư thụ hạ mỗi tự khắc trách 。niên tướng tam thập thượng vị đắc quả 。 何其懈哉。於是累日不寢不食。 hà kỳ giải tai 。ư thị luy nhật bất tẩm bất thực/tự 。 專精苦到以悔先罪。乃夢見博叉天王。語之曰。 chuyên tinh khổ đáo dĩ hối tiên tội 。nãi mộng kiến bác xoa Thiên Vương 。ngữ chi viết 。 沙門當觀方弘化曠濟為懷。何守小節獨善而已。 Sa Môn đương quán phương hoằng hóa khoáng tế vi/vì/vị hoài 。hà thủ tiểu tiết độc thiện nhi dĩ 。 道假眾緣復須時熟。非分強求死而無證。 đạo giả chúng duyên phục tu thời thục 。phi phần cường cầu tử nhi vô chứng 。 覺自思惟欲遊方授道。 giác tự tư tánh dục du phương thọ/thụ đạo 。 既而踰歷名邦履踐郡國。以晉隆安中初達廣州住白沙寺。 ký nhi du lịch danh bang lý tiễn quận quốc 。dĩ tấn long an trung sơ đạt quảng châu trụ/trú bạch sa tự 。 耶舍善誦毘婆沙律。人咸號為大毘婆沙。 Da xá thiện tụng tỳ bà sa luật 。nhân hàm hiệu vi/vì/vị Đại tỳ bà sa 。 時年已八十五。徒眾八十五人。 thời niên dĩ bát thập ngũ 。đồ chúng bát thập ngũ nhân 。 時有清信女張普明諮受佛法。耶舍為說佛生緣起。 thời hữu thanh tín nữ trương phổ minh ti thọ/thụ Phật Pháp 。Da xá vi/vì/vị thuyết Phật sanh duyên khởi 。 并為譯出差摩經一卷。至義熙中來入長安。 tinh vi/vì/vị dịch xuất sái ma Kinh nhất quyển 。chí nghĩa 熙trung lai nhập Trường An 。 時姚興僣號甚崇佛法。耶舍既至深加禮異。 thời diêu hưng thiết hiệu thậm sùng Phật Pháp 。Da xá ký chí thâm gia lễ dị 。 會有天竺沙門曇摩掘多來入關中。 hội hữu Thiên-Trúc Sa Môn đàm ma quật đa lai nhập quan trung 。 同氣相求宛然若舊。因共耶舍譯舍利弗阿毘曇。 đồng khí tướng cầu uyển nhiên nhược/nhã cựu 。nhân cọng Da xá dịch Xá-lợi-phất A-tỳ-đàm 。 以偽秦弘始九年初書梵書文。 dĩ ngụy tần hoằng thủy cửu niên sơ thư phạm thư văn 。 至十六年翻譯方竟。凡二十二卷。 chí thập lục niên phiên dịch phương cánh 。phàm nhị thập nhị quyển 。 偽太子姚泓親管理味。沙門道標為之作序。耶舍後南遊江陵。 ngụy Thái-Tử diêu hoằng thân quản lý vị 。Sa Môn đạo tiêu vi/vì/vị chi tác tự 。Da xá hậu Nam du giang lăng 。 止于辛寺大弘禪法。 chỉ vu tân tự Đại hoằng Thiền pháp 。 其有味靖之賓披榛而至者三百餘人。凡士庶造者。 kỳ hữu vị tĩnh chi tân phi trăn nhi chí giả tam bách dư nhân 。phàm sĩ thứ tạo giả 。 雖先無信心見皆敬悅。自說有一師一弟子。 tuy tiên vô tín tâm kiến giai kính duyệt 。tự thuyết hữu nhất sư nhất đệ-tử 。 修業並得羅漢。傳者失其名。又嘗於外門閉戶坐禪。 tu nghiệp tịnh đắc La-hán 。truyền giả thất kỳ danh 。hựu thường ư ngoại môn bế hộ tọa Thiền 。 忽有五六沙門來入其室。 hốt hữu ngũ lục Sa Môn lai nhập kỳ thất 。 又時見沙門飛來樹端者。往往非一。 hựu thời kiến Sa Môn phi lai thụ/thọ đoan giả 。vãng vãng phi nhất 。 常交接神明而俯同矇俗。雖道迹未彰。時人咸謂已階聖果。 thường giao tiếp thần minh nhi phủ đồng mông tục 。tuy đạo tích vị chương 。thời nhân hàm vị dĩ giai Thánh quả 。 至宋元嘉中辭還西域。不知所終。 chí tống nguyên gia trung từ hoàn Tây Vực 。bất tri sở chung 。 耶舍有弟子法度。善梵漢之言常為譯語。 Da xá hữu đệ-tử pháp độ 。thiện phạm hán chi ngôn thường vi/vì/vị dịch ngữ 。 度本竺婆勒子。勒久停廣州往來求利。 độ bổn trúc Bà lặc tử 。lặc cửu đình quảng châu vãng lai cầu lợi 。 中途於南康生男。仍名南康。長名金迦。入道名法度。 trung đồ ư Nam khang sanh nam 。nhưng danh Nam khang 。trường/trưởng danh kim Ca 。nhập đạo danh pháp độ 。 度初為耶舍弟子承受經法。 độ sơ vi/vì/vị Da xá đệ-tử thừa thọ/thụ Kinh pháp 。 耶舍既還外國。度便獨執矯異規以攝物。乃言。 Da xá ký hoàn ngoại quốc 。độ tiện độc chấp kiểu dị quy dĩ nhiếp vật 。nãi ngôn 。 專學小乘禁讀方等。唯禮釋迦。無十方佛。 chuyên học Tiểu thừa cấm độc phương đẳng 。duy lễ Thích Ca 。vô thập phương Phật 。 食用銅鉢無別應器。 thực dụng đồng bát vô biệt ưng khí 。 又令諸尼相捉而行悔罪之日但伏地相向。 hựu lệnh chư ni tướng tróc nhi hạnh/hành/hàng hối tội chi nhật đãn phục địa tướng hướng 。 唯宋故丹陽尹顏瑗女法弘尼。交州刺史張牧女普明尼。初受其法。 duy tống cố đan dương duẫn nhan viện nữ Pháp hoằng ni 。giao châu Thứ sử trương mục nữ phổ minh ni 。sơ thọ/thụ kỳ Pháp 。 今都下宣業弘光諸尼習其遺風。 kim đô hạ tuyên nghiệp hoằng quang chư ni tập kỳ di phong 。 東土尼眾亦時傳其法。 Đông thổ ni chúng diệc thời truyền kỳ Pháp 。 高僧傳卷第一 cao tăng truyền quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:02:13 2008 ============================================================